【秦穆杀三良】参见动物部·飞禽“黄鸟悲鸣”。东汉王盛《咏史》:“秦穆杀三良,惜哉空尔为。”
应劭汉书注曰:秦穆与群臣饮酒,酒酣,公曰:生共此乐,死共此哀。奄息等许诺。及公薨,皆从死
左氏传曰:秦伯任好卒,以子车氏三子奄息、仲行、针虎为殉,皆秦之良也。
毛苌诗传曰:三良,三善臣。
贾逵国语注曰:惜,痛也。
郑玄礼记注曰:尔,语助也
诗经中有《黄鸟》一诗反应此事,秦人痛惜三良而作诗
《诗经·秦风·黄鸟》
交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。
维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其栗。
彼苍者天,歼我良人。如可赎兮,人百其身!
交交黄鸟,止于桑。谁从穆公?子车仲行。
维此仲行,百夫之防。临其穴,惴惴其栗。
彼苍者天,歼我良人。如可赎兮,人百其身!
交交黄鸟,止于楚。谁从穆公?子车针虎。
维此针虎,百夫之御。临其穴,惴惴其栗。
彼苍者天,歼我良人。如可赎兮,人百其身!
注释:
秦穆公死后,杀三良以殉葬。秦人痛惜三良,写此诗以示反抗。
交交:飞而往来之貌。一说鸟叫声。从:从死,即殉葬。奄息、仲行、针虎:子车之子。
特:杰出之称。一说匹敌。惴惴(音缀):恐惧。栗:战栗。
歼:消灭,杀死。人百其身:一人替三良死百次都愿意。一说以百人换其一人。
防:抵挡。