原文:昔齐桓公出,见一故墟①而问之。或对曰:“郭氏之墟也。”复问:“郭氏曷③为墟?”曰:“善善而恶恶焉。③”桓公曰:“善善恶恶所以为存,而反为墟,何也?”曰:“善善而不能用,恶恶而不能去。彼善人知其贵己④而不用,则怨之;恶人见其贱己而不好⑤,则仇之。夫与善人为怨、恶人为仇,欲毋⑥亡得乎⑦?”
注释:① 墟:荒废的城址。
② 曷:何。
③ 善善而恶恶:尊重善人而厌恶恶人。
④ 贵己:看重自己。贵:意动词,以……为贵。
⑤ 好:爱。
⑥ 毋(wú):不。
⑦ 得乎:可能吗?
译文:曾经有一次齐桓公外出,看见一个废墟,就问主人是谁。有人告诉他说:“这是郭氏的废墟啊!”(齐桓公)又问:“郭氏的房屋怎么会成为废墟呢?”(那人)问答道:“赞扬好人,批评恶人。”齐桓公说:“赞扬好人,批评恶人是生存的根本,却反而成了废墟,是什么原因呢?”(那人)问答道:“赞扬好人却不能任用,批评恶人却不能除去。那些好人知道他看重自己却不能用,就会怨恨;恶人知道他看不起而且不喜欢自己,就会仇视他。与好人结怨,与恶人结仇,能不灭亡吗?
启发:认识和处理问题不要过于极端。