分享
 
 
 

德语文学汉译史考辨 晚清和民国时期|报价¥24.70|图书,英语与其他外语,德语,翻译与写作,卫茂平著

王朝王朝水庫·作者佚名  2008-05-19
窄屏简体版  字體: |||超大  

点此购买报价¥24.70
目录:图书,英语与其他外语,德语,翻译与写作,

品牌:卫茂平著

基本信息

·出版社:上海外语教育出版社

·ISBN:7810809415

·条码:9787810809412

·版次:1

·装帧:精装

·开本:0开 0开

媒体推荐

论言

本书的缘起是读了书橱中有关中国翻译文学史及一些相关的著作。它们虽不能说已是汗牛充栋,却也洵为大观,站满一行,显示出学界近20年来对这个领域的讨论热闹非凡。遗憾的是,关于单个语种史料详尽的研究鲜有所见,尤其是德语文学汉译史的研讨空白颇多。得来印象,我们的有些翻译文学史研究,同人文科学的不少课题一样,往往绕过原本不该绕过的个案,一路奔向终极目标,希求一网打尽。结果是,具体脉络尚不清楚,总体研究已告完成。内中空虚,自不待言。学界这一景观,令人惋惜,也已引出学者的批评。比如钱伯城几年前曾就中国文学史的研究写道:

关于中国文学史的研究,就其著作出版情况来看,可说两多两少。两多是通史与专史多,两少是断代史与专题研究少(单篇论文不在内)。……这种情况说明,中国文学史研究长期以来有一种追求大而全的宏观气势的风尚。同时这也反映一种忽视具体课题研究,不愿作扎实、细致、艰苦工作的倾向。①

评判切实中肯,而情况至今大体依旧。

感慨之余,渐渐开始跑图书馆,翻故纸堆。有过发现材料时的喜出望外,也有过徒劳无功后的沮丧失望。面对史料的浩瀚,查阅的繁难,复制的限定,屡有关山万重难逾越之感。但忙里偷闲,搜遗钩沉,数年中资料毕竟越积越多。虽知即使今日的积累也远非完备,但自信落笔大致已能不落窠臼,可以为气势宏伟的史论全编的德语文学部分添砖加瓦,间或对一些现有论述补正纠偏。

如何描绘一段翻译文学史,范式上有其自身难点。盖因外国文学的汉译时序,不对应这些作品产生的年代。特别在西方文学初人中国之际,译什么往往是一种随意行为或偶然事件,缺乏内在的逻辑。也就是说,一般文学史写作所遵循的时间顺序,分期标准或思潮主线,很难作为翻译文学史布局的依傍。综观现今一些翻译文学史的框架,时而以原作者为中心,时而又以译者为主线;时而从翻译机构着手,时而从文学社团切人;时而以文学类型为本,时而又以地区地域为界。但无论采取哪个角度,似都无法在一本书中一以贯之。比如,无论陈玉刚主编的《中国翻译文学史稿》(1981),还是郭延礼撰写的《中国近代翻译文学概论》(1998),都在几种视角间游移换位,杂用体例,寻找平衡,显出翻译文学史写作方法上的多样,其实还有无奈和尴尬。

故而,本书体例也无法做到始终如一。权衡再三,拟分3章。第一章以德语文学在中国译介的历史顺序为经,第二章以20多位汉译德语文学作家的单独介绍为纬,第三章对德语文学汉译史中的几个综合性问题进行抉发和讨论,试图以史、传、论的方式,组成全书框架。

目录

导言

第一章

一 序曲——洋务大臣最初带回的德语文学信息

二 译事开端——王韬和辜鸿铭

三 德语文学的进人(1900—1909)

四 从序曲到正剧的过渡(1910—1919)

……[看更多目录]

文摘

书摘

顾华先在《中德学志》2卷工期(1940年4月)上译出史特劳斯(Emil Strauβ)的小说《头纱

》。史特劳斯早期创作属自然主义,后转向乡土文学,因支持纳粹建立的德国文化战斗同盟,

法西斯统治时期受宠一时。接着,顾华又在《中德学志》2卷2期(1940年7月)中译成奥地利作

家梅尔(Max Mell)的抒情诗《盛夏之夜》。梅尔喜取民间题材,眷恋乡村自然,其创作同史特

斯一样都有疏离现实的倾向。陈原在《文艺生活》l卷l期(1941年9月15日)上译出罗顿贝格

(Julius Rodenberg)的小说《别针》。这是一位浪漫主义诗人。绮纹又在《西洋文学》5月号9

期(1941年)中推出瑞士德语作家察恩(E,n,t Zahn)的小说《雪中》。作品描写阿尔卑斯山中

普通人的生活。这些作品均远离德国当时的政治社会环境,也与中国动荡的社会现实无多大关

系。

德语儿童文学则一如既往,不受任何丰扰地继续在中国流传。柏吉尔(BrunO HanS BOrgeD

的科学童话集《乌拉波拉故事集》由顾均正译出,上海开明书店1941年出版,1942年和1947年

重版,看来颇受读者青睐。不过此书似乎是为“好作回想的成人”而译,因为代替译序的是一

篇《给成人的话》:

在文学上,一向有着许多奇异的童话,供儿童阅读。这些童话全都愉快动人,富于想象,

并且有时的确还蕴藏着一连串严肃的思想(尤其对于成人)。它们不但得到儿童的欢心,并且就

是现在,由于物质文明的增进,使好作回想的成人,也觉得饶有趣味.

译者甚至感叹:“时代已经变了!我们尽管惋惜,但事实既经铸定,也就无法改变回来。

”现代社会拉开了人与其本原的距离,而童话能助人亲近自然,抵御物质文明带来的人的异化

。这是来自中国40年代初期的人文思考。看来就是今天后现代主义思潮中重评童话的呼声,并

不那么具有先锋星或前瞻性。

《隐媚湖》中的“隐”为“隐藏”,“媚”即“美好”,但也暗含“讨好”和“巴结”义。即使取其本义,这个动宾结构的译名多少沾有几分俗气。

《意门湖》中的“意门”完全是音译。由于“意”和“门”的抽象和具体间不存在任何亲和关系,显得枯涩,整个译名缺乏艺术感染力。

《茵梦湖》中的“茵”原义为垫褥。李贺《苏小小墓》中就有“草如茵”句。也许从“绿草如茵”中以后又生发出嫩草的含义。比如段成式《和徐商贺卢员外赐绯》中有“看欲东山又吐茵”句。在汉语中,“茵”字还常被用作女子

……[看更多书摘]

点此购买报价¥24.70

 
 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
2023年上半年GDP全球前十五强
 百态   2023-10-24
美众议院议长启动对拜登的弹劾调查
 百态   2023-09-13
上海、济南、武汉等多地出现不明坠落物
 探索   2023-09-06
印度或要将国名改为“巴拉特”
 百态   2023-09-06
男子为女友送行,买票不登机被捕
 百态   2023-08-20
手机地震预警功能怎么开?
 干货   2023-08-06
女子4年卖2套房花700多万做美容:不但没变美脸,面部还出现变形
 百态   2023-08-04
住户一楼被水淹 还冲来8头猪
 百态   2023-07-31
女子体内爬出大量瓜子状活虫
 百态   2023-07-25
地球连续35年收到神秘规律性信号,网友:不要回答!
 探索   2023-07-21
全球镓价格本周大涨27%
 探索   2023-07-09
钱都流向了那些不缺钱的人,苦都留给了能吃苦的人
 探索   2023-07-02
倩女手游刀客魅者强控制(强混乱强眩晕强睡眠)和对应控制抗性的关系
 百态   2020-08-20
美国5月9日最新疫情:美国确诊人数突破131万
 百态   2020-05-09
荷兰政府宣布将集体辞职
 干货   2020-04-30
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案逍遥观:鹏程万里
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案神机营:射石饮羽
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案昆仑山:拔刀相助
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案天工阁:鬼斧神工
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案丝路古道:单枪匹马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:与虎谋皮
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:李代桃僵
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:指鹿为马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:小鸟依人
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:千金买邻
 干货   2019-11-12
 
推荐阅读
 
 
 
>>返回首頁<<
 
靜靜地坐在廢墟上,四周的荒凉一望無際,忽然覺得,淒涼也很美
© 2005- 王朝網路 版權所有