专辑中文名: 毛里塔尼亚:颂赞歌
专辑英文名: Mauritania: Praise Songs
艺术家: Ooleya Mint Amartichitt
资源格式: MP3
版本: [LONG DISTANCE出品]
发行时间: 1998年
简介:
专辑介绍:
在11世纪,伊斯兰穆拉比德帝国(al Moravid)在北非西部地带崛起,阿拉伯-柏柏尔文化由此开始向撒哈拉以南地区传播。
这些南迁的摩尔人主要集中于现在毛里塔尼亚地区,他们大多是游牧民部落,以氏族等级形成社会体系。
在这些氏族中有大量的古代摩尔战士后裔,他们的地位居于整个社会的金字塔尖。
因此,毛里塔尼亚的griots以歌颂摩尔战士和战斗为己任,也就不足为奇了。
毛里塔尼亚的griots使用一种混合了柏柏尔语和苏丹语的阿拉伯方言,叫做Hassaniyya方言。
这种语言广泛应用于北非阿拉伯社会的诗词歌赋,甚至在更南部的马里地区也曾一度流行。
griot这个名称,当地人叫做iggiw。
有人认为来自塞内加尔wolof人的谋士gewel一词;
也有人认为来自阿拉伯的单词iqa,意为节奏。
但比较公认的假设认为这是基于柏柏尔词汇awi和iwi演变而来,原始意思是"拥护"、"呈报"、"即兴"等等。
17世纪中后期,毛里塔尼亚的griots音乐开始步入成熟期。
当地的griots分为三种类型:
1. al-jamba-al-bayda,白色分支,摩尔人的音乐,优雅、轻盈;
2. al-jamba-al-kahla,黑色分支,黑非洲的音乐,浓重、阳刚;
3. al-jamba-l'-gnaydiya,混合分支,顾名思义前两者兼尔有之。
这种关于"黑白"的概念,不仅仅存在于摩尔人的音乐领域,也是他们自古以来的一个社会现象。
从整个毛里塔尼亚的社会历史来说,随着摩尔氏族不断与外来的部落种族(主要是尼格罗-苏丹人)结盟、通婚,这个社会更趋于"黑化"。
但摩尔人的氏族嫡流从来都认为自己是"White",而将农民和奴隶等支流认为是"Black"。这种分配并不完全依据客观的人种区别,而是在很大程度上取决于族群的阶级地位。很多纯种柏柏尔人后裔因为属于工匠、农民或其他劳动阶层而被定性为"Black"。
关于毛里塔尼亚griots音乐的另一些信息,可参考先前的一贴:Mauritania: Azawan, the Art of the Griots
现在来聊聊这张唱片的主角,新一代毛里塔尼亚griots的花魁:
Ooleya Mint Amartichitt。
和其他女性griots不同,Ooleya Mint Amartichitt并不是出生在一个griots世家。
但她在很小的时候就被发现拥有非凡的歌艺天赋。
8岁时,她就在一个当地显贵的婚礼上演唱讼赞歌。
作为一个年轻的griot,她相当美貌、智慧,魅力不凡。
她的嗓音略显沙哑,但却极具原始穿透力;
她的举手投足、一颦一笑,无不显示其优雅气度,让人心醉神迷。
这张唱片由新兴的民族音乐厂牌LONG DISTANCE发行于1998年。
当时的Ooleya Mint Amartichitt在西方还不出名,但早已经蜚声阿拉伯世界。
2001年,Ooleya Mint Amartichitt在巴黎著名的世界音乐舞台"城市剧场"(Théâtre de la Ville)受邀表演,
这次演出的实况被制作成了DVD发行(见下图)。
Ooleya Mint Amartichitt
La Voix du Désert (Voice of the Desert)
concert au Théâtre de la Ville
2001
令人欣喜的是,此DVD已经有了网络版,感谢国际友人提供的珍贵视频。
无比美妙的现场,精彩绝伦。
该视频网盘下载地址(关于megaupload的下载指南,请自行google解决):
http://www.megaupload.com/?d=TZ3ZY0QE
以下是视频截图:
Théâtre de la Ville的舞台经典而简约,充满古典气息。
标准的演唱配置,击掌的是为Ooleya Mint Amartichitt伴唱的姐妹们。
演奏Tidinit鲁特琴和Tbal鼓的乐手。
Ooleya Mint Amartichitt在吟唱
年轻的griot,专注的侧脸。
演出至高潮,来一段传统民族舞蹈助助兴。
激情高吭的尾音。
最迷人的一瞬,无愧于美女griot之名。
两点说明:
1. 320kbps,含完整booklet。
2. 本资源来自网络,感谢原发布者。