最近看 CC TV的《 八旗 往事》,看到第二集忽然看到解说员的一句话觉得心里很不舒服。
说的是 努尔哈赤 建立后金, 八旗军 因为缺粮食,对大 明朝 进行掠夺,在这个时候解说员说了一句话,让我真的感觉说不出的不痛快:"大 明帝 国被掠夺了人畜三十万”!有图为证:
我觉得人和畜生是有所区别的吧!怎么可以人畜混用呢?即使人和畜生不能分清楚各被抢掠了多少,但是这样把“人畜”放在一块是否也是合适的呢?
比如一个家庭,别人要问你家几口人的话,你不能说我家“人和狗,驴,大鹅,鸭子”一共有几口吧!人家问你家有几条狗,你也不能说我家“人和狗,驴,大鹅,鸭子”有多少条吧!或者别人要问你“你家人狗有多少”,恐怕不仅要引起口舌之争甚至要拳脚相加了。。。
这件事情,说的轻一点,是个错误,说的重一点恐怕就是对某一民族的侮辱吧!
作为中央电视台,中国的第一电视台,全国收视率最高的电视台,代表国家最高形象的电视台,怎么也会犯这样的错误呢?
鄙人见识短浅,但是人畜并列,我还是第一次听说!
看了大家的评论,我想补充几点:
人畜缺水和被掠夺了人畜多少是不能混为一谈的。掠夺本是一个贬义词,人畜放在掠夺后面显然已经失去了它中性词的含义了。比如我们自己说:“ 日本 杀了中国人畜”3000万,我觉得咱们如果这样说咱们就是傻子;如果换做是 日本 人说:“中国被我们杀了3000万人畜”,你可以想想我们是一种什么心情,你能同意吗?
而人畜缺水却是一个地地道道的中性词,他不带有任何感情色彩。他也不带有数量。如果换成另一种说法他就会引起歧义。比如说:“某市有80万人畜缺水喝”,你觉得你能接受吗?
CC TV明显是一个错误,为什么那么多人维护 CC TV呢?错误就应该改正。而不是维持包庇错误。
本文内容于 9/24/2009 1:42:40 PM 被草野愚夫编辑