我读庄子(“我读经典”系列)
分類: 图书,国学,子部,道家,
品牌: 赵又春
基本信息·出版社:岳麓书社
·页码:464 页
·出版日期:2010年01月
·ISBN:9787807613022
·条形码:9787807613022
·版本:第1版
·装帧:平装
·开本:32
·正文语种:中文
·丛书名:“我读经典”系列
产品信息有问题吗?请帮我们更新产品信息。
内容简介《我读庄子》一书,因思想深奥、文字简古而让人感到难懂难读,所以同《老子》和《周易》一起被称作“三玄”。因此,和后二书遭遇的情况一样,注释、翻译、解说《庄子》的著作也多得汗牛充栋。毫无疑问,谁都不会也不可能把它们全部找来读过的。那么,作者今天来增添一种,是为了什么?恕我直言,《我读庄子》则是想通过对于有代表性的误解的评析,求得最为接近作者原意的理解。
编辑推荐《我读庄子》:“我读经典”系列
目录
序言
内篇
逍遥游第一
齐物论第二
养生主第三
人间世第四
德充符第五
大宗师第六
应帝王第七
外篇
秋水第十七
杂篇
寓言第二十七
……[看更多目录]
序言《庄子》一书,因思想深奥、文字简古而让人感到难懂难读,所以同《老子》和《周易》一起被称作“三玄”。因此,和后二书遭遇的情况一样,注释、翻译、解说《庄子》的著作也多得汗牛充栋。毫无疑问,谁都不会也不可能把它们全部找来读过的。那么,我今天来增添一种,是为了什么?恕我直言,我不是为了功利的目的(我出这样一本书,已无任何功利可言),而仅仅是因为,我稍微调查了一下后发现,用现代白话文写出的注译《庄子》的著作,其错误之多、之重,从一个方面说,更甚于注译《老子》和《周易》的情况,用《庄子奥义》作者张远山先生的话说,是:“今语译本则无一可读,即便字词注释无误,译文照样完全不通。”我于是想:我既然写了《我读老子》、《我读周易》,何不也写一部《我读庄子》?这样,说白了,我写此书的用意是:批评今语注庄读物中的错处,帮助读者达到对于《庄子》原文原意的了解,还庄子以本然的面貌。下面讲几个具体问题。
一、上面说的今语注庄读物中的错处,不包括《庄子》研究中的学术观点,仅指对于《庄子》文本的误注、误译、误断,本书则是想通过对于有代表性的误解的评析,求得最为接近作者原意的理解。
文摘本着以上想法,我不来介绍、评论注家们关于“三无人”的观点了(那是介绍不完的),只想根据原文指出以下三点。
第一,本篇到此为止,论述的中心、主题,显是“小知不及大知”和“多有所待不及少有所待”。据此,用来作总结的对于“三无人”的规定,就必是着眼于“知”的大小和“所待”的多少。这二者理当完全一致,即“知”的大小,与“所待”之多少是反变关系,所以其实是一个标准。由此可知,“至人”、“神人”、“圣人”都是从某个方面看,其“知”最大,其“所待”最少的人。明白这一点,对于做人来说,也就够了,但对做学问来说,却是不够的,所以注家们还要追问:三者的区别何在,各是从哪方面论定其“知”最大,其“所待”最少的?又,这是分属于三人的三顶桂冠,还是从三个方面说同一个人?就是说,可以“三位一体”即“一人三名”吗?于是引发了学术争论。我以为,这些问题即使很有意义,也多半属于“读后感”的范畴了,在原作者,他既然没有说,就只好认为他不曾考虑过,或还没有想清楚,因此。你怎样回答都可以。而且都有理。但又都不能说成是庄子自己的意思,不能拿来“注”《庄子》。所以。对于注家们的涉及这些问题的议论,读者不能误以为他们是在严肃地介绍庄子的思想——《奥义》称“三人”达到的境界为“至境”,说:“‘至境’三句采用庄学至境‘至×无×’的变化式,还原为标准式就是:至己无己,至功无功,至名无名。庄学初境‘无×’之‘无’是品词,意为‘没有’;但庄学至境‘至×无×’之‘无’却是动词,意为‘致无’,《齐物论》谓之‘寓诸无’。”这是说得很准确的。但它又说:“‘至人’、‘神人’、‘圣人’是‘异名同实”’的,即是“同出而异名”的,这就未必公允了,例如沈善增先生在他的《还吾庄子》中,就明确地说要破“一人三名”说,并作了详细的论证,读来也觉很有道理。
第二,“至人无己”等三句是用“故日”引出的,足见这三句是前文的推论,其义乃蕴涵在前文的论述中,因此不可脱离前文去另作解释。