新科技阅读与翻译-重点与难点解读

特别声明:本站仅为商品信息简介,并不出售商品,您可点击文中链接进入淘宝网搜索页搜索该商品,有任何问题请与具体淘宝商家联系。
參考價格: 点此进入淘宝搜索页搜索分類: 图书,外语 ,英语专项训练,翻译,
作者: 严俊仁编著
出 版 社: 国防工业出版社
出版时间: 2010-1-1字数: 515000版次: 1页数: 322印刷时间: 2010-1-1开本: 16开印次: 1纸张: 胶版纸I S B N : 9787118065701包装: 平装内容简介
本书是一本工具型参考书,为广大读者解读科技阅读和翻译中遇到的重点问题和难题。它既是一座桥梁,帮助读者顺利实现从公共英语向科技英语的过渡;又是一条捷径,帮助读者快速提升自己科技英语阅读和翻译的水平。
科技阅读与翻译中的重点与难点主要有:句型、被动语态、时态、虚拟语气、后置修饰语、非限定动词——动词不定式、动名词、现在分词和过去分词、名词结构、冠词、as、it、that、强调句、句子成分的省略、倒装和分隔等。
本书引用的实例涵盖了物理学、数学、化学、机械、冶金、矿业、电气、电子、计算机、测量、控制、自动化、石化、能源、气象、环保、生物学、天文学、土木工程、航空、航天、空气动力学、国防科技、高新科技、科技发展、科技管理等学科、专业和行业;不但覆盖的专业领域宽广,而且大多具有相当的深度;更大范围的读者都能够从中获益。
本书可供从事科研、试验、设计、生产、科技情报、外事、外贸和科技管理的科技干部,高等院校师生以及翻译工作者等学习和参考。
目录
引言
第1章句型
第2章时态
第3章情态动词
第4章被动词态
第5章语气
第6章后置修饰语
第7章非限定动词的用法
第8章名词结构
第9章冠词的用法
第10章as的用法
第11章it的用法
第12章that的用法
第13章句子成分的省略
第14章句子成分的倒装
第15章句子成分的分隔
参考文献