少年版传世经典必读文库*黑美人
分類: 图书,少儿,儿童文学,名人传记,
作者: (英)安娜斯维尔原著,周晓阳译
出 版 社: 江苏少年儿童出版社
出版时间: 2008-1-1字数:版次: 1页数: 214印刷时间: 2009-3-1开本: 大32开印次: 2纸张: 胶版纸I S B N : 9787534641480包装: 平装最佳拍档
鲁滨逊漂流记(...
少年版传世经典必读文库*黑美人
与此1件拍档商品一同购买
总定价:¥18.00
总当当价:¥14.40
请至少保留一件商品。
编辑推荐
本书自问世后,曾是公认的描写动物最成功的小说。全书描写了十九世纪英格兰地区一匹名叫“黑美人”的马及其朋友一生的遭遇,揭示了人性的善恶美丑,表达了作者渴望善待动物的美好愿望,同时从侧面为我们展示了一幅不断变化的十九世纪英格兰生活的画卷。
书中所述虽为马的悲欢离合,却让我们反思人类自身。
内容简介
《黑美人》是英国女作家安娜斯维尔于19世纪70年代创作的儿童小说。主人公是一匹名叫“黑美人”的小马。它血统优良、听话又聪明,是善良的治安官戈顿老爷的爱马。但是,好景不长,戈顿老爷一家因故必须离开英国,黑美人和它的几个小伙伴们被分别转卖到各个地方。从此,它们遇到了各种各样的主人,经历了不同的命运,有欢笑,更有泪水……
作者安娜斯维尔假借主人公黑美人之口,讲述了马儿对各种事情的看法,字里行间渗透着她对人类的好朋友——马,以及我们喜爱的许多别的动物的深刻理解和同情。这部小说一问世就受到巨大欢迎。受它的启发,人们纷纷开始重视起这些问题:人类应当如何与动物和平共处,如何维护我们不会说话的动物朋友的权利和幸福?在19世纪,这本书带来的一个令人振奋的结果,就是马儿以及其他许多动物的处境的大大改善。
作者简介
安娜斯维尔于1820年出生在英国诺福克郡的一个商人家庭。由于父亲投资失败,在安娜很小的时候,她就不得不跟随父母四处迁徙。 十四岁那年,安娜不幸跌伤,由于当时医疗手段落后,她无法得到有效的治疗,最后下肢彻底瘫痪。 1871年,因为残疾再也无法出门的安娜开始写作《黑关人》,经过七年艰苦卓绝的努力,她终于完成了这部意在“促使人们用仁慈、同情和理解对待马匹”的著名小说。
目录
1.童年的家
2.一次捕猎
3.我是如何受训的
4.伯特威庄园
5.一个好开头
6.自由
7.辣姜
8.辣姜继续讲它的故事
9.快腿儿
10.果园里的聊天
11.朴实的话语
12.暴风雨的一天
13.魔鬼的标记
14.詹姆斯霍华德
15.老马夫
16.火灾
17.约翰曼利的话
18.找医生
19.纯粹的无知
20.乔格林
21.分别
22.厄尔舍尔
23.为自由罢工
24.安娜夫人,或者一匹惊逃的马
25.鲁本史密斯
26.事情的结局
27.被累垮了,今不如昔
28.一匹工作马和它的车夫们
29.伦敦人
30.一个贼
31.一个骗子
32.马市
33.一匹伦敦的拉车马
34.一匹老战马
35.杰里巴克
36.星期天的出租马车
37.黄金准则
38.多莉和一个真正的绅士
39.西迪萨姆
40.可怜的辣姜
41.屠夫
42.选举
43.雪中送炭
44.老上校和他的继任
45.杰里的新年
46.杰克斯和夫人
47.艰难的时光
48.桑罗古德农夫和他的孙子威利
49.我最后的家
附录:
一本改变世界的小说——《黑美人》导读
书摘插图
我们的马夫名叫约翰曼利。他成了家,孩子还很小。他们一家人住在马夫的小屋里,离马厩非常近。
第二天早晨,他把我带进马厩院子,好好把我刷了个遍,弄得我的毛皮又软又亮。我正打算回到畜舍的当儿,老爷进马厩看我来了。他看起来非常满意。“约翰,”他说,“我本打算今天早上试骑这匹新来的马的,但是我一时走不开。早饭后,你替我遛遛它吧。从公路和树林那儿走,然后打磨房和小河那儿回来,这样就能看出它的步法好不好了。”
“遵命,老爷。”约翰答应道。早饭后,他果然来给我套上笼头。他调整绳子松紧的时候非常仔细,恰到好处地套住我的脑袋。然后,他取出一个马鞍,不过它放到我的背上可太窄了,他很快就发觉了,另换了一个,这下正合适。他骑着我,先是慢慢走,接着小跑,然后慢跑,当我们跑到公路上时,他用鞭子轻轻抽了我一下,我们便快活地猛跑了一阵。
“吁,吁!好孩子!”他这么劝说着,让我停下了。他评论道,“我说呀,你准是那种喜欢跟在猎犬后头狂奔的马儿哟。”
我们穿过庄园回去的路上,遇到正在散步的戈顿老爷和太太。他们俩停下了,约翰跳下地。
“怎么样啊,约翰,它表现如何?”
“它是一流的好马,老爷,”约翰回答道,“像小鹿一样敏捷,干劲十足,轻轻一动缰绳,它就知道你的意思。在公路尽头,我们遇到一辆装满篮子、毯子之类东西的旅行马车,您知道,老爷,许多马遇到这种大马车,都会变得慌里慌张的,可是它呀,只是仔细地打量了马车一眼,就继续高高兴兴赶自己的路了,一点也不紧张。树林附近有人在打兔子,在离我们很近的地方突然响起一声枪响,它停了一小会儿,观察了一下情况,但是丝毫没有害怕的意思。我呢,只是静静地抓住缰绳,不催赶它。要我说,它肯定从小就不曾受到过任何惊吓,也没有遭到过任何不好的对待。”
“好极了,”老爷说,“明天我要亲自骑一骑它。”
第二天,我被带去见新主人。我记得妈妈和我那善良的老主人的忠告,所以我努力照他的吩咐做。我发觉他是一位非常出色的骑手,很会为马着想。他骑马回到家,夫人在大门口迎了上来。
“啊,亲爱的,”她问,“你觉得它怎样?”
“和约翰说的一样,”他回答,“真是一匹出乎意料的好马。我们管它叫什么好呢?”
“叫它黑檀吧,”她提议道,“它难道不像黑檀木一样乌黑发亮吗?”
“不好,不要叫黑檀。”
“那么叫它黑鸟,就和你叔叔的马一个名字好了。”
“也不好,它可要比那匹老黑鸟英俊多了。”
“也是,”她表示同意,“它实在太美了,而且它的脸儿看起来那么可爱、友好,眼睛又是那样美丽、聪明——我们干吗不管它叫黑美人呢?”
“黑美人——啊,是啊,我觉得这个名字非常合适。如果你喜欢的话,我们就这样叫它好了。”于是我就得了这个名字。
后来,约翰走进马厩告诉詹姆斯,主人和夫人已经为我挑了一个合适的、好听的英国名字,它是个有含义的词儿,才不像那些马兰戈、帕索斯或者阿布达拉之类毫无意义的洋名儿呢。他们俩都笑了起来,詹姆斯评论道,“要不是因为怕把过去和现在弄混了,我真想叫他罗布罗伊,我从没见过有两匹马这么相像哩。”
“这并不奇怪,”约翰说,“你不知道吗?它们俩的母亲都是农夫格雷的那匹老‘公爵夫人’呀。”
这事我还是头一回听说。这么说,罗布罗伊,也就是上回捕猎后被射杀的可怜黑马,原本是我的亲兄弟呀!难怪妈妈当时那么难过。马儿们是不大记得彼此的亲戚关系的。至少,它们被卖掉之后,就互相不认得了。
约翰看来非常为我感到骄傲。他常常把我的马鬃和尾巴梳理得像女士的秀发一样光洁,他还总是和我说很多话,当然,我没法全都听懂,不过我越来越懂得理解他的意思,也越来越能领会他的要求。我变得非常喜欢他,因为他是那么和气、善良。他看起来完全知道马儿的心思,给我做清洁的时候,他知道我哪些地方比较娇嫩,哪些地方又挺怕痒。他刷我的脑袋时,在眼睛周围总是非常小心,就好像这是他自己的眼睛一样,从来没有让我不舒服过。
马厩的杂役詹姆斯霍华德也是个温和、讨人喜欢的人,所以我的日子过得舒坦极了。院子里还有个打杂的人,不过我和辣姜基本上不和他打交道。
几天之后,我和辣姜一起拉马车出门。刚开始时,我还担心我们俩会合不来,不过,除了我被领到它面前时,它把耳朵朝后撇了撇之外,别的时候它的表现都挺好。它工作很认真,一点都不偷懒,我觉得用双重挽具的时候,再也没有比它更好的同伴了。上坡的时候,它不会放慢步子,而是竭尽全力拖着挽具,死命地拉车。工作时,我们俩都干劲十足,所以约翰更多的时候是在勒住我们,而不是催促我们往前跑。对我们俩,他根本没有使鞭子的机会。而且,我们俩步伐差不多,小跑时,我很容易跟上它的步子,这使我轻松不少。我们的步子总是走得稳稳的,主人对此非常满意,约翰也一样。这样一起出门两三次之后,我和辣姜的关系融洽多了,话也多了起来,这使我觉得更自在了。
至于快腿儿呢,它和我很快成了好朋友。它是一匹愉快、勇敢、好脾气的小个子马,所有人都喜欢它,特别是杰西和弗洛拉小姐,她们俩经常骑着它在果园里溜达,有时她们还和它以及小狗“小活泼”一起做游戏呢。
我们的主人还有另外两匹马,住在另一个马厩里。一匹叫正义,是一只杂色短腿马,供人骑用,或者用来拖行李车。另一匹是棕色的打猎用马,名叫奥利佛先生,它现在已经退休了,不过主人很喜欢它,让它在庄园里跑动。有时候,它会拉着马车在庄园里跑跑,有时也会让哪个年轻小姐骑着,和老爷一起出门,因为它是一匹非常温和的老马,就像快腿儿一样,连小孩子都可以放心地骑它。短腿马正义呢,它是一匹结实有力、好脾气的马,我们时常在小牧场里一起聊天,不过,当然啰,我和它总归没有和辣姜熟,后者毕竟和我住同一个马厩呀。P18-22