异乡人的国度:文学评论集
分類: 图书,文学,文学理论,
作者: (南非)库切著,汪洪章译
出 版 社: 浙江文艺出版社
出版时间: 2010-4-1字数: 397000版次: 1页数: 392印刷时间:开本: 大32开印次: 1纸张: 胶版纸I S B N : 9787533929299包装: 平装
内容简介《异乡人的国度》收录库切2003年获诺贝尔文学奖前撰写的批评文字二十六篇,写作时间为1986年至1999年,其中绝大多数曾在《纽约图书评论》(The New York Review of Books)上发表过。在这些解读颇为细腻的文字中,库切广泛涉及与所论作家、作品相关的一系列问题,对文学与社会、历史、政治、文化以及作家个人心理成长之间的关系,皆有深人而有趣的讨论。
库切在书中所论及的作家、作品,背景不一。从区域看,既有欧美的,也有非洲和中东的;而从文学史发展时段看,则既有经典的,也有所谓后现代、后殖民的。文集内容虽然较为庞杂,但作为国际知名小说家、学者,库切在书中始终对人类未来的政治和道德前景深表关注,对小说写作艺术在当今国际文坛的演变以及文学批评中存在的诸多问题,结合具体作家、作品的细致分析,作了非常精到而又有趣的阐述。谈论里尔克、卡夫卡和博尔赫斯的几篇文章,还深入探讨了这几位作家的作品在被翻译成英文时出现的一些问题,库切就有关问题所发表的意见,有的颇具方法论意义,值得文学翻译家和翻译批评家们的注意。作为一篇简短的译序,这里就不展开讨论了。细心的读者阅读本书时,颇可留意,或许不无启发。
作者简介J.M.库切著有:《幽暗之地》、《内陆深处》、《等待野蛮人》、《迈克尔K的生活和时代》、《彼得堡的大师》、《男孩》、《青春》、《凶年纪事》(英文版均列入企鹅丛书,中译本由浙江文艺出版社出版)。作者曾为芝加哥大学社会思想学系教授,现定居澳大利亚。曾荣获许多文学奖项,其中包括:南非最著名的“中央新闻社文学奖”(三次)、布克奖(两次)、法国费米娜外国小说奖、耶路撒冷奖、拉南文学奖、爱尔兰时报国际小说奖、英联邦文学奖和诺贝尔文学奖(2003)。
目录01 何为经典?——一场演讲
02 丹尼尔笛福的《鲁滨逊漂流记》
03 塞缪尔理查森的《克拉丽莎》
04 马塞卢斯艾芒兹的《死后的忏悔》
05 哈里穆里施的《发现天堂》
06 齐斯努特布姆:小说家、旅行家
07 威廉加斯所译的里尔克
08 翻译卡夫卡
09 罗伯特穆齐尔的《日记》
10 约瑟夫斯科弗雷齐
11 陀思妥耶夫斯基:奇迹般的年代
12 约瑟夫布罗茨基的随笔
13 豪路博尔赫斯的《小说集》
14 A.S.拜厄特
15 卡瑞尔菲利普斯
16 萨尔曼拉什迪的《摩尔人的最后叹息》
17 阿哈龙阿佩菲尔德的《铁轨》
18 阿摩司奥兹
19 纳吉布马哈福兹的《平民史诗》
20 托马斯普林格尔的诗歌作品
21 达芙妮罗克
22 戈迪默和屠格涅夫
23 多丽丝莱辛的自传
24 布莱顿布莱顿巴赫的回忆录
25 南非自由人士:阿兰佩顿和海伦苏兹曼
26 诺埃尔莫斯特德和东开普边陲
文学的政治和道德(代译后记)
媒体评论身兼世界著名作家和学者,像库切这样的人实属罕见。这部新近出版的文集兼具小说家的慧眼和理论家的执着。 ——《纽纠时报书评》 这部文集蔚为大观,昕收均为言之有物、见解犀利的随笔和评论,作者身为世界顶级小说家、批评家。 ——《波士顿环球报》 要是你在寻觅一本既能说明文学问题又能提供读书样板的书,翻翻《异乡人的国度》。 ——《俄勒冈人》
书摘插图不仅不是无我,恰恰相反,我认为倒是一种自我情不自禁的成分,使得艾略特在那篇演讲中将埃涅阿斯的故事当做自己人生的寓言,向自己的听众诉述。关于这一点,我在此不想多说。我要强调的是,艾略特那样解读《埃涅阿斯纪》,目的不仅是想利用史诗中流亡并新建家园——“我的人生终点就在起点”——这一寓言,以此作为自己由美国移居欧洲的榜样,而且还想借重史诗的文化影响力来给自己撑腰。艾略特移居欧洲不能算是浪迹天涯,他那么用心地为埃涅阿斯那受命运驱使的人生印迹提供论证,证明其合法,而颇为贬抑奥德修斯那闲散、曲折的流浪经历,也恰好说明了这一点。
从艾略特放在我们面前的这张羊皮纸上,我们可以看到,原有的文字已经刮去,新的文字已经写成。从中可以看出,他艾略特不仅是维吉尔笔下尽忠尽责的埃涅阿斯,同时也是创造了埃涅阿斯的维吉尔。说他是埃涅阿斯,因为他也离开了生他养他的大陆,到欧洲建立起了一个滩头堡(“滩头堡”一词若在1944年10月用的话,难免会让人想到几个月前盟军在诺曼底的登陆以及1943年在意大利的登陆)。如果说埃涅阿斯已经被写成了一个艾略特式的英雄,那么,维吉尔则被描写成了一个和艾略特一样的“学识渊博的作家”,这位作家的任务在艾略特看来,就是“重写拉丁诗歌”(用艾略特本人喜欢的说法,那就是“纯洁该族的方言”)。(WIC,第21页)
当然,我说这些话要是给人如下印象,以为艾略特头脑简单地认为自己就是维吉尔的灵魂转世,那我就很有可能违背了艾略特的原意。其实,艾略特关于历史的理论以及他关于经典的观念,要远为复杂。对艾略特来说,只能有一个维吉尔,正如只有一个耶稣,只有一个教会,只有一个罗马,只有一个西方基督教文明,而罗马一基督教文明中也只能有一部原始性质的经典。艾略特虽然没有离谱太远,以至对《埃涅阿斯纪》也做所谓耶稣再生论式的解释——即以为维吉尔预言到了基督教时代的到来,但他的解读确实会让人以为:有个比维吉尔还要伟大的人正在阅读、阐释着维吉尔,此人做此阅读和阐释的目的也是维吉尔所意识不到的——也就是说,从欧洲历史的更大范围来说,只有这样的人才有可能担当起类似预言家的角色。
深入地分析起来,艾略特的演讲就是企图重新确认《埃涅阿斯纪》的经典地位,而且,这部经典还不只是贺拉斯所谓的经典——即一部历史久远的著作——从一定的意义上来说,它还是一部经得起解读的著作,从而可以被赋予艾略特自己时代的意义。所谓艾略特的时代意义,不仅喻指埃涅阿斯这位悲伤、历经磨难的中年鳏夫英雄,而且还喻指维吉尔,一个在《四个四重奏》中出现的维吉尔,这位身份多重的“已故大师”对置身伦敦废墟、俨然是个消防队长的艾略特开口说话。与但丁相比,维吉尔对艾略特显得更为重要,没有他,艾略特就不成其为艾略特了。而从表面看,如果我们不加以同情的理解来阅读艾略特的演讲,那么,这篇演讲可说是企图支持欧洲的一项特别保守的政治计划,这项计划由于战争即将结束,人们将面临重建的挑战而突显出来。简单地说来,这一计划中的欧洲仍由民族国家组成,但将采取一切措施将民众固着在土地上,鼓励民族文化的发展,并保持其整体上的基督教性质——实际上,在这样的一个欧洲中,天主教会将成为主要的超国家组织。
……
P005-006
书摘与插图