分享
 
 
 

英诗汉译学

英诗汉译学  点此进入淘宝搜索页搜索
  特别声明:本站仅为商品信息简介,并不出售商品,您可点击文中链接进入淘宝网搜索页搜索该商品,有任何问题请与具体淘宝商家联系。
  參考價格: 点此进入淘宝搜索页搜索
  分類: 图书,外语 ,英语专项训练,翻译,

作者: 黄杲炘著

出 版 社:

出版时间: 2007-12-1字数: 370000版次: 1页数: 314印刷时间: 2007/12/01开本: 16开印次: 1纸张: 胶版纸I S B N : 9787544605823包装: 平装内容简介

本书总结了百余年来英诗汉译的实践,通过对陆续出现的各种译诗方式的分析,指出这些方式的逐步演进是译诗追求准确反映原作内容与格律形式的结果。书中以大量名家名译为例,探讨所体现不同标准,理顺了各种译诗方式之间的关系,清晰地勾勒出其中的发展脉络,形成了独立而完整的英诗汉译理论体系。

本书的独创性在于,作者发现了现代汉语诗的顿和字与英诗的音步和间节“意义容量”上相近,从而为英语格律诗的汉译达到内容与形式上的统一找到充分理据,并以几百个译例建成与英诗格律体系相应的坚实格律框架,既证明汉语汉字在译诗中的巨大潜力,也展示格律诗的千姿百态与无限可能,不仅为英诗汉译树立了前所未有的质量平台,也可为我国新诗的诗体建设提供参考。

本书虽是学术作品,但写得平易具体,有很强的可读性和实践意义。

作者简介

黄杲炘,1936年生,1954年进同济大学;1959年被错划“右派”而离校,在农场和工厂近二十年,兴趣转向了文科并在“文革”中开始译诗;1979年“改正”,考进上海科技大学外语部任教;1981年,文革中译就的《柔巴依集》被上海译文出版社接受,在该社建议下进社当编辑,后为编审。

英诗汉译作品约六万行,包括,《柔巴依集》(1981,1991,双语版1998,双语插图版2007/1,修订2007/9);《华兹华斯抒情诗选》(1986,1988,1990,1992,繁体字版1998,修订版2000);司各特的《末代行吟诗人之歌》(1987);《丁尼生诗选》(1995);乔叟的《坎特伯雷故事》(1998,1999,繁体字版2001,修订版2007);蒲伯的《秀发遭劫记》(双语插图版2007/1,修订版2007/9);《美国抒情诗选》(1989,1990,1992,增订版2002);《英国爱情诗萃》(1992,增订版《恋歌:英美爱情诗萃》2002)《英国抒情诗选》(1997);英汉对照的《英国抒情诗100首》(1986,1988,1990,1993,修订版1998);《英语爱情诗100首》(1993,1994,1995,1997,香港商务版1995,台湾商务版1995);《美国抒情诗100首》(1994,2001)。

在英诗汉译中首创迄今最严格的译诗要求,上述重复少而注意填补空白的译诗多按此要求译出,其中《坎特伯雷故事》以最高得票获第四届优秀外国文学图书一等奖。二十余篇相关论文发表在《中国翻译》、《外国语》、《诗网络》、《外语与翻译》等刊物上,1999年出版论文庥《从柔巴依到坎特伯雷——英语诗汉译研究》(2007年修订,更名为《英语诗汉译研究——从柔巴依到坎特伯雷》)。

目录

英诗汉译:发展中的专业(前言)

上篇英诗汉译的发展

追求准确是译诗进步的动力提高要求是译诗发展的标志

第一章第一种译诗方式:“民族化”译法

第一节英诗汉译的出现

第二节“民族化”译法的其他形式

第三节“民族化”译诗的现状与发展

第四节“民族化”译法综述

第二章第二种译诗方式:“自由化”译法

第一节“自由化”译法出现的必然

第二节“自由化”译法的重译

第三节早期的一次译诗讨论

第四节“自由化”译法的发展

第五节“自由化”还是“民族化”?

第三章 第三种译诗方式:“字数相应”译法顾全字数的格律化:诗体移植之一

第一节“字数相等”译法出现的必然

第二节“字数相等”译法的发展:“字数相应”

第三节“字数意识”下的形式补偿或格律补偿

第四节控制字数与“特型诗”

第五节“字数相应”译法的意义

第四章第四种译诗方式:“以顿代步”译法顾全顿数的格律化:诗体移植之二

第一节“以顿代步”出现的必然

第二节“以顿代步”用于抒情诗

第三节“以顿代步”的变通

第四节围绕“以顿代步”的争论

第五节“以顿代步”与“字数相应”的比较

第五章 第五种译诗方式:“兼顾顿数与字数”译法诗体移植之三

第一节“兼顾”译法出现的必然与提出

第二节“兼顾”译法的可行性

第三节“兼顾”译法的变通

第四节“兼顾”的其他译法

第五节各主要译诗方式的简明比较

第六节“兼顾”译法的发展

第六章押韵问题与宽严有度

第一节押韵、韵式与韵式的改变

第二节行中韵、利奥体、多重韵

第三节跨节相押的“连环韵”与特殊用韵

第四节押韵的宽严有度和变通

第五节少韵诗和无韵诗

第七章译诗的修改

第一节几个例子

……

下篇汉译英诗格律简谱

人名与诗题索引

 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
2023年上半年GDP全球前十五强
 百态   2023-10-24
美众议院议长启动对拜登的弹劾调查
 百态   2023-09-13
上海、济南、武汉等多地出现不明坠落物
 探索   2023-09-06
印度或要将国名改为“巴拉特”
 百态   2023-09-06
男子为女友送行,买票不登机被捕
 百态   2023-08-20
手机地震预警功能怎么开?
 干货   2023-08-06
女子4年卖2套房花700多万做美容:不但没变美脸,面部还出现变形
 百态   2023-08-04
住户一楼被水淹 还冲来8头猪
 百态   2023-07-31
女子体内爬出大量瓜子状活虫
 百态   2023-07-25
地球连续35年收到神秘规律性信号,网友:不要回答!
 探索   2023-07-21
全球镓价格本周大涨27%
 探索   2023-07-09
钱都流向了那些不缺钱的人,苦都留给了能吃苦的人
 探索   2023-07-02
倩女手游刀客魅者强控制(强混乱强眩晕强睡眠)和对应控制抗性的关系
 百态   2020-08-20
美国5月9日最新疫情:美国确诊人数突破131万
 百态   2020-05-09
荷兰政府宣布将集体辞职
 干货   2020-04-30
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案逍遥观:鹏程万里
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案神机营:射石饮羽
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案昆仑山:拔刀相助
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案天工阁:鬼斧神工
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案丝路古道:单枪匹马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:与虎谋皮
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:李代桃僵
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:指鹿为马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:小鸟依人
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:千金买邻
 干货   2019-11-12
 
推荐阅读
 
 
>>返回首頁<<
 
 
靜靜地坐在廢墟上,四周的荒凉一望無際,忽然覺得,淒涼也很美
© 2005- 王朝網路 版權所有