新诗话语

分類: 图书,文学,文学理论,
作者: 王宏印著
出 版 社: 百花文艺出版社
出版时间: 2008-1-1字数: 186000版次: 1页数: 242印刷时间: 2008/01/01开本: 32开印次: 1纸张: 胶版纸I S B N : 9787530648582包装: 平装编辑推荐
诗人的天职就在于:以知觉,直觉或诗性智慧去观察社会人生和自然万物,去除所谓已有文化包括科学知识赋予人的头脑的既定框架,消除日常生活对于语文所造成的污染和僵化,建立观察体验与世界之间的新的有意义的表象,即诗人与世界之间的暂时而持久的联系,给经以新的真实的世界观的启示,也许在这个意义上马利旦竟然在后来说:“诗,同形而上学理论一样,是精神补品”。
内容简介
本书是作者研究中国现代诗歌艺术的最新成果,同时也是本人诗歌仓q作实践的一次检阅,为读者提供了可贵的诗歌创作和欣赏的新思路。书中除了征引大量的名人名言名诗名译之外,始终渗透了作者自己对于诗歌和诗歌话语的独特理解,在许多时候,其文字本身就是一篇篇理性与激情结合的散文佳作。
作者简介
王宏印(笔名朱墨),南开大学外国语学院英语系教授,博士生导师,博士后流动站站长。主要从事中外文学文化典籍的翻译与中西翻译理论的教学与研究,兼及人文社科类比较研究和文学创作与翻译评论,涉及莎剧、《诗品》、红学、民歌及石涛、穆旦与吴密研究等领域,已出版各种论译著及教材40部,发表学术论文50余篇。
出版过个人诗文集《彼岸集:旅美散记》(2000年)等,并时有新诗发表。在诗歌翻译和研究领域,已出版《古诗文英译选析》(教材,1998年)、《孕育:白蒂诗白选集》(著译,2000年)、《红楼梦诗词曲赋英译比较研究》(专著,2001年)、(诗品)注译与司空图诗学研究》(著译,2002年)、《穆旦诗英译与解析》(著译,2004年)、《英诗经典名译解析——从莎士比亚到金斯伯格》(专著,2004年)等书籍。
目录
新诗的观念与表徵(代序)
1.什么是诗?
2.诗的语言学基础
3.诗人对语言的思考
4.作为心灵史的诗
5.诗人与诗
6.诗人的世界
7.诗人与诗中的言说者
8.诗:幻想,想象与回忆
9.诗的排列形式
10.诗与视觉艺术
11.诗的音韵感与音乐性
12.意象:诗中的符号化
13.诗的时空组织
14.诗中的哲理
15.以情动人的话
16.诗言志
17.有别于男性的女性诗
18.诗的语法
19.诗的连贯整一性
20.诗与翻译
21.新诗与中外诗歌传统
22.诗读者与“读诗法”
参考书目
书摘插图
1.什么是诗?
什么是诗?这可不是一个容易回答的问题。甚至是一个无法回答的问题。但是,既然要讨论诗的问题,什么是诗就是一个无法回避的问题了。
可是,聪明的黑格尔老人早就说过:“凡是写诗沦著作的人几乎都避免给诗下定义。”
可见,寻求给诗下定义是知其不可为而为之。不过他说的是“几乎都避免”,还不是“绝对不可以”。何况这“话语”,无论怎样说,总不能算作是“诗论著作”吧。
于是,一个随便想到的回答是:诗是人类心灵的直接流露。这样回答固然是不错的,然而问题在于:什么又不是人类心灵的直接流露呢?包括了一切的文学和艺术的广阔领域,自然是包括了诗在内的。然而过于宽泛的回答,等于大而无当。假如把“人类”换作“诗人”,似乎范同要狭隘得多。但是以诗人来论证诗,就如同以农夫来论证农业,总免不了循环论证之嫌。况且在诗人与非诗人之间截然划一界线,似乎也有不妥。诗人即便是人类中的佼佼者,但若其诗不具备人类的普遍性,则诗又无法懂得,甚至是完全无用的了。
……