分享
 
 
 

安娜卡列尼娜(上下册)

安娜卡列尼娜(上下册)  点此进入淘宝搜索页搜索
  特别声明:本站仅为商品信息简介,并不出售商品,您可点击文中链接进入淘宝网搜索页搜索该商品,有任何问题请与具体淘宝商家联系。
  參考價格: 点此进入淘宝搜索页搜索
  分類: 图书,小说,世界名著,欧洲,

作者: (俄)托尔斯泰著,文良译

出 版 社: 内蒙古人民出版社

出版时间: 2008-5-1字数:版次: 1页数: 688印刷时间: 2008/05/01开本: 16开印次: 1纸张: 胶版纸I S B N : 9787204093861包装: 平装编辑推荐

在世界文坛中堪与莎士比亚、歌德、巴尔扎克并肩而立的作家当首推列夫托尔斯泰。他那三部鸿篇巨著无疑代表了19世纪世界现实主义文学的最高水平。列夫托尔斯泰是俄国文学史上最伟大的文豪之一,他在文学方面的成就受到举世瞩目的认同。

《安娜卡列尼娜》通过女主人公安娜追求爱情而失败的悲剧,和列文在农村面临危机而进行的改革与探索这两条线索,描绘了俄国从莫斯科到外省乡村广阔而丰富多彩的图景,先后描写了150多个人物,是一部社会百科全书式的作品。

内容简介

《安娜卡列尼娜》是俄国文学中希世的瑰宝,也是世界艺术宝库中璀璨夺目的明珠。

小说以安娜卡列宁娜命名,她的形象在小说中确实居于中心的位置。安娜不仅天生丽质,光艳夺人,而且纯真、诚实、端庄、聪慧,还有一个“复杂而有诗意的内心世界”。可是她遇人不淑,年轻时由姑母作主,嫁给一个头脑僵化、思想保守、虚伪成性并且没有活人感情的官僚卡列宁。在婚后八年间,她曾努力去爱丈夫和儿子。而现在由于“世风日变”,婚姻自由的思想激起了这个古井之水的波澜。与弗龙斯基的邂逅,重新唤醒了她对生活的追求。她要“生活”,也就是要爱情。她终于跨越了礼教的樊篱。作为已婚的端庄的妇女,要跨出这一步,需要有很大的决心和勇气,虽则在当时上流社会私通已司空见惯了。但她的勇气主要在于,不愿与淫荡无耻的贵族妇女同流合污,不愿像她们那样长期欺骗丈夫,毅然把暧昧的关系公开。这不啻向上流社会挑战,从而不见容于上流社会,同时也受到卡列宁的残酷报复:既不答应她离婚,又不让她亲近爱子。她徒然挣扎,曾为爱情而牺牲母爱,可这爱情又成了镜花水月。她终于越来越深地陷入悲剧的命运。

目录

第一部

第一章

第二章

第三章

第四章

第五章

第六章

第七章

第八章

第九章

第十章

第十一章

第十二章

第十三章

第十四章

第十五章

第十六章

第十七章

第十八章

第十九章

第二十章

第二十一章

第二十二章

第二十三章

第二十四章

第二十五章

第二十六章

第二十七章

第二十八章

第二十九章

第三十章

第三十一章

第三十二章

第三十三章

第三十四章

第二部

第一章

第二章

第三章

第四章

第五章

第六章

第七章

第八章

第九章

第十章

第十一章

第十二章

第十三章

第十四章

第十五章

第十六章

第十七章

第十八章

第十九章

第二十章

第二十一章

第二十二章

第二十三章

第二十四章

第二十五章

第二十六章

第二十七章

第二十八章

第二十九章

第三十章

第三十一章

第三十二章

第三十三章

第三十四章

第三十五章

第三部

第一章

第二章

第三章

第四章

第五章

第六章

第七章

第八章

第九章

第十章

第十一章

第十二章

第十三章

第十四章

第十五章

第十六章

第十七章

第十八章

第十九章

第二十章

第二十一章

第二十二章

第二十三章

第二十四章

第二十五章

第二十六章

第二十七章

第二十八章

第二十九章

第三十章

第三十一章

第三十二章

第四部

第一章

第二章

第三章

第四章

第五章

第六章

第七章

第八章

第九章

第十章

第十一章

第十二章

第十三章

第十四章

第十五章

第十六章

第五部

第一章

第二章

第三章

第四章

第五章

第六章

第七章

第八章

第九章

第十章

第十一章

第十二章

第十三章

第十四章

第十五章

第十六章

第十七章

第十八章

第十九章

第二十章

第二十一章

第二十二章

第二十三章

第二十四章

第二十五章

第二十六章

第二十七章

第二十八章

第二十九章

第三十章

第三十一章

第三十二章

第三十三章

第六部

第一章

第二章

第三章

第四章

第五章

第六章

第七章

第八章

第九章

第十章

第十一章

第十二章

第十三章

第十四章

第十五章

第十六章

第十七章

第十八章

第十九章

第二十章

第二十一章

第二十二章

第二十三章

第二十四章

第二十五章

第二十六章

第二十七章

第二十八章

第二十九章

第三十章

第三十一章

第三十二章

第七部

第一章

第二章

第三章

第四章

第五章

第六章

第七章

第八章

第九章

第十章

第十一章

第十二章

第十三章

第十四章

第十五章

第十六章

第十七章

第十八章

第十九章

第二十章

第二十一章

第二十二章

第二十三章

第二十四章

第二十五章

第二十六章

第二十七章

第二十八章

第二十九章

第三十章

第三十一章

第八部

第一章

第二章

第三章

第四章

第五章

第六章

第七章

第八章

第九章

第十章

第十一章

第十二章

第十三章

第十四章

第十五章

第十六章

第十七章

第十八章

第十九章

书摘插图

第一部

第一章

每个幸福的家庭都彼此相似,而每个不幸的家庭却各不相同。

奥布龙斯基家中一切都乱了套。妻子发现丈夫和以前的法国女家庭教师关系暖昧,便向丈夫声明,不能与他再住在一个屋子里。这样的状况持续了三天,夫妻两人和一家大小都为此而感到痛苦。大家都认为生活在一起没有意思,任何一家客栈中萍水相逢的人都比他们——奥布龙斯基一家大小——更情投意合。妻子在房里不出来,丈夫三天不在家。孩子们在家里到处乱跑,没人管教。英国女家庭教师和女管家吵架,写信请朋友给她另找工作。厨师恰好在前一天走掉了,是午餐时分走的。打下手的厨娘和马车伕也都辞了工。

口角之后的第三天,斯杰潘阿尔卡迪耶维奇奥布龙斯基公爵——人们在交际场合叫他斯吉瓦——在以往的时间睡醒了,也就是早晨八点,不过并不是在妻子的寝室,而在书房中的山羊皮长沙发上。他在弹簧上翻转一下保养得非常不错的肥胖的身子,使劲抱住枕头,将脸贴在枕头上,好像还要睡上很久似的。然而他忽然睁开了眼睛,起身坐在沙发里。

“唔,唔,梦到什么了?”他回忆着他的梦境。“唔,梦到什么了?对啦!阿剌宾在达姆施塔特请客;不,不在达姆施塔特,而是在美国的某个地方。不错,那个达姆施塔特是在美国。不错,阿剌宾在玻璃桌子上请客,是的,人们都唱Ⅱ mio tesoro。不,也不是Ⅱ mio tesoro,比那更动听的,还有那些小小的长颈玻璃瓶,那都是女人。”他回想着。斯杰潘阿尔卡迪耶维奇眼中放射出快活的光芒,含着微笑沉思默想。“唔,真是有趣极了,非常有意思。梦中还有很多有趣儿的事情,不过用言语是说不出来的,醒了以后任何情形都记不起来了。”他看到一线日光从呢绒窗幔的边上透进来,愉快地把腿从沙发上搭拉下来,用脚去找妻子给他绣了花的那双金色的羊皮便鞋,根据九年来的习惯,还没起来就朝他在卧室中挂睡衣的地方伸过手去。这时候他才突然记起,他没有和为什么没睡在妻子的卧室里,而是睡在他的书房里。脸上的微笑消失了,他皱起眉头。

“唉,唉……”他叹息着说,回想着一切,心里又出现了和妻子吵架的详情细节,想到他那无法摆脱的处境,以及他自己铸成的最糟糕的过错。

“是的,她不愿意原谅我,不可能原谅我。最不幸的是这全是我的过错,却又不能全怪我。而这就是可悲之处,”他沉思着。“唉,唉!”他灰心绝望,又想到了这场吵闹使他极为难堪的那种场面。最不愉快的是开头的一瞬间,那时他刚刚从剧场回来,欢欢喜喜,兴高采烈,手中还拿着一个很大的梨子预备送给妻子,但是在客厅里没有找到她;令他大吃一惊的是,她也不在书房里,最后却看到她在卧室内,手中正拿着那封泄漏了一切的倒霉信。

多丽是个忙忙碌碌、一向心事重重、在他看来头脑简单的女人。现在她手中拿着那封信,动也不动地坐着,带着恐怖、绝望而气愤的表情看着他。

“这是什么东西?这?”她用手指着那封信问道。每当回想这件事的时候,斯杰潘阿尔卡迪耶维奇都会非常懊恼,倒并非因为那件事情本身,主要是他回答妻子的话时居然是那种态度。

那一瞬间,正是那些做了非常可耻的事情突然地被揭穿时所经常发生的现象。妻子揭穿了他,而他却不善于神情镇静地适应他所处的位置。他原本没有表示受了委屈,没有否认,没有申辩,没有请求饶恕,甚至也没有表示不在乎,但是他做了什么呀!在他的脸上,竟然完全情不自禁地浮现出了他平素的那副和善的,而如今却是愚蠢的笑容。

他怎么也不能饶恕自己这愚蠢的笑容。多丽看见那种微笑,好像身体被戳了一刀一样哆嗦了一下,然后就冲动地发作起来,以她独特的火气,喋喋不休地说出了一连串难听的话,然后从房间里冲了出去。从此以后,她再也不想看到丈夫了。

“都怪那愚蠢的笑容,”斯杰潘阿尔卡迪耶维奇想道,“但是有什么办法呢?我又能怎么样呢?”在绝望中他喃喃自语,找不出答案。

第二章

斯杰潘阿尔卡迪耶维奇是一个以诚对己的人。他不能自欺欺人,无法相信他对自己的行为已经后悔。他是一个三十四岁的风流美男子。妻子仅仅比他小一岁,是五个活着的孩子、还有两个已经死了的孩子的母亲。他根本谈不上爱她,对此他现在也不后悔。他悔恨的是没有将那件事情很好地瞒过她。然而,他还是深深地感觉到他的处境的一切困难,妻子、孩子和自己他都很心疼。如果他早知道这件事情会这样影响妻子,或许会想出更好的办法瞒住自己的罪过。对于这一问题,他从来没有清楚地想过,但他隐约感觉到,妻子早就怀疑他对她不忠,只是睁一只眼,闭一只眼而已。他还以为,她身心疲惫,不再年轻,毫无风姿,毫不惹人注目,只不过是一帮孩子的好母亲,公平地说,她应当是通情达理的。谁知却完全相反。

“嗨,糟透了!唉呀,糟透了!”斯杰潘阿尔卡迪耶维奇尽在自言自语,却想不出什么法子。“过去的一切多么顺利,我们过得多么好呀!她因为孩子们在身旁,觉得心满意足、欢欢喜喜,我也向来不干涉她什么事情,让她照管孩子、料理家务,一切随着她的意思。是的,不幸的就是她做了我们的家庭教师。和家庭教师胡来,这的确有点儿不像话。但她是一个多么美丽的家庭教师呀!她在我家里的时候,我一点儿都没有放肆。最不幸的是她如今已经……简直就像有意跟我过不去一样!唉呀!这有什么办法,有什么办法呢?”

没有找到其它的答案。只有生活可以给予他一个一般的答案,常常用它来对付一切复杂、最难解决的问题。那答案就是:糊里糊涂地生活下去,忘记一切。他要回到梦里去,这得到夜间才行。梦里的音乐,那些玻璃瓶女人的歌唱现在无法重温。因此,他只有在生活的梦中去消愁解闷了。

“往后自然会有办法,”斯杰潘阿尔卡迪耶维奇自言自语,穿好那件浅蓝色绸衬里的灰色睡衣,系上绦带,往宽阔的胸膛里深深地吸了一口气,习惯地摆开矫健的步子,一双外八字脚轻快地带着他肥胖的身躯来到窗前,拉开百叶窗,用力地按了按铃。听到铃声出现的是他的老仆马特韦,手中拿来了他的衣服、靴子和一封电报。然后走进来的是手持刮脸家什的理发匠。

“机关有什么公文送来吗?”斯杰潘阿尔卡迪耶维奇问,接过电报,在镜子前面坐下来。

“在桌上呢,”马特韦回答道,带着询问与关心的神气看了看他的主人,停了一会儿,脸上带着狡狯的笑容补充说:“车佚主人那儿派人来过了。”

斯杰潘阿尔卡迪耶维奇什么也没说,只是在镜子中看了看马特韦;从二人在镜子里交换的眼神中,不难看出,他们彼此很默契。斯杰潘阿尔卡迪耶维奇的眼神似乎在问:“你为什么说这个?难道你不知道?”

马特韦把两手放进外衣兜里,向前伸出一只脚,微笑着,默默地、亲切地看了看他的主人。

“我让他们礼拜天再来,免得来早了打扰您又白费气力,”马特韦的这句话很明显是提前准备好的。

斯杰潘阿尔卡迪耶维奇看出来,马特韦是打算开个玩笑,让人注意他。他打开电报看了一遍,揣测着电报中常有的几个拼错的字,脸上顿时放出光来。

“马特韦,我妹妹安娜阿尔卡迪耶夫娜明天就要来了。”他说。此时理发匠正在刮他那长长的卷曲的络腮胡子,令红红的皮肤显现出来,他让那只光滑丰满的手暂停一下。

“谢天谢地。”马特韦说,表示他像主人一样了解这次来访的重大意义,就是说,斯杰潘阿尔卡迪耶维奇的好妹妹安娜阿尔卡迪耶夫娜,她也许会促使兄嫂重归于好。

“是一个人来,还是和她先生一起来?”马特韦问。

斯杰潘阿尔卡迪耶维奇无法回答,理发匠正在刮他的上嘴唇。他举起一个手指,马特韦对着镜子点了点头。

“是一个人,需要在楼上整理一个房间吗?”

“告诉达丽雅亚历山大洛夫娜,她会吩咐的。”

“告诉达丽雅亚历山大洛夫娜?”马特韦怀疑似地重复着。

“是的,你去告诉她。把电报也带上,回头告诉我她有什么吩咐。”

“您要试探试探,”马特韦心中明白,不过嘴里却说,“遵命。”

斯杰潘阿尔卡迪耶维奇洗好了脸,梳完头发,刚想穿衣服,此时马特韦手中拿着那份电报,慢悠悠地,穿着咯吱咯吱响的靴子返回房间。理发匠已经离开了。

“达丽雅亚历山大洛夫娜让我告诉您,她要离开了。说让他,也就是您,想怎样办就怎样办吧。”马特韦说,眼里满含微笑,然后把手放到衣兜里,歪着脑袋,盯住主人。斯杰潘阿尔卡迪耶维奇没有做声。马上有一种柔和的而又带着几分可怜的笑容出现在他漂亮的脸上。

“呃?马特韦?”他摇了摇头说。

“没事儿,老爷——事情会自然而然地好起来。”

“会好起来?”

“没错,老爷。”

“你这么想吗?那是什么人?”斯捷播阿尔卡迪耶维奇问,他听到门外有女人衣服的沙沙声。

“我。”一个又利落又愉快的女人声音说,然后在门口出现了奶妈玛特列娜菲力摩诺夫娜那张严峻的麻脸。

“有什么事吗,玛特列莎?”斯杰潘阿尔卡迪耶维奇走到她面前。

尽管斯杰潘阿尔卡迪耶维奇应对妻子负全部责任,他自己也认为应该这样,然而家里差不多每个人,就连达丽雅亚历山大洛夫娜的心腹奶妈在内,统统站在他这边。

“什么事啊?”他灰心丧气地问。

“去她那儿,老爷,再去认个错儿。或许上帝会可怜您。她是那样伤心,见了她就叫人难受,家里都弄得乱七八糟了。老爷,心疼心疼孩子们吧。认个错儿,老爷。有什么办法啊!想要快乐,就得……”

“她不愿意见我……”

“您该做的都要做到。上帝是仁慈的,您向上帝祷告,老爷,向上帝祷告吧。”

“好的,你走吧,”斯杰潘阿尔卡迪耶维奇说,忽然涨红了脸,“哎,给我穿上衣服吧。”他对马特韦说,很果断地脱掉了睡衣。

马特韦举起准备好的衬衫,似乎举着一副马轭,轻轻地吹着上面看不清的一点儿什么黑点,带有很明显的愉快的心情将它套到主人保养得很好的身子上。

第三章

斯杰潘阿尔卡迪耶维奇穿好衣服,在身上洒了点儿香水,抻了抻衬衫袖子,像往常一样把香烟、皮夹、火柴和有双重坠子的怀表各自放到几个衣兜里,接着抖开手帕。虽然他家庭遭遇不幸,不过感到自己仍然那么清爽、芬芳,身体健康而舒适。他轻轻迈着双腿进入餐厅,那里已经放好了咖啡,旁边是信件与机关里送来的公文。

安娜卡列尼娜(上下册)

 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
2023年上半年GDP全球前十五强
 百态   2023-10-24
美众议院议长启动对拜登的弹劾调查
 百态   2023-09-13
上海、济南、武汉等多地出现不明坠落物
 探索   2023-09-06
印度或要将国名改为“巴拉特”
 百态   2023-09-06
男子为女友送行,买票不登机被捕
 百态   2023-08-20
手机地震预警功能怎么开?
 干货   2023-08-06
女子4年卖2套房花700多万做美容:不但没变美脸,面部还出现变形
 百态   2023-08-04
住户一楼被水淹 还冲来8头猪
 百态   2023-07-31
女子体内爬出大量瓜子状活虫
 百态   2023-07-25
地球连续35年收到神秘规律性信号,网友:不要回答!
 探索   2023-07-21
全球镓价格本周大涨27%
 探索   2023-07-09
钱都流向了那些不缺钱的人,苦都留给了能吃苦的人
 探索   2023-07-02
倩女手游刀客魅者强控制(强混乱强眩晕强睡眠)和对应控制抗性的关系
 百态   2020-08-20
美国5月9日最新疫情:美国确诊人数突破131万
 百态   2020-05-09
荷兰政府宣布将集体辞职
 干货   2020-04-30
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案逍遥观:鹏程万里
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案神机营:射石饮羽
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案昆仑山:拔刀相助
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案天工阁:鬼斧神工
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案丝路古道:单枪匹马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:与虎谋皮
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:李代桃僵
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:指鹿为马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:小鸟依人
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:千金买邻
 干货   2019-11-12
 
推荐阅读
 
 
>>返回首頁<<
 
靜靜地坐在廢墟上,四周的荒凉一望無際,忽然覺得,淒涼也很美
© 2005- 王朝網路 版權所有