伊索寓言(中文导读英文版)

分類: 图书,外语 ,英语读物,英汉对照,
作者: 王勋等编译
出 版 社: 清华大学出版社
出版时间: 2008-7-1字数:版次: 1页数: 377印刷时间:开本: 16开印次:纸张:I S B N : 9787302178989包装: 平装编辑推荐
在人类历史上众多的寓言故事书籍中,对人类文明进程影响最大和最深远的当届占希腊人伊索编著和收集整理的《伊索寓言》。《伊索寓言》是世界上最古老的寓言集,它由数以百计的篇幅短小、形式不拘的寓言故事细咸。这些故事闪耀着智慧的光芒,蕴涵着深刻的寓意,20多个世纪以来对世界文明产生厂巨大的影响。在欧洲文学史上,它为寓言创作奠定厂基础。在世界各国的文学作品其至政治著作中,也常常引用《伊索寓言》,或作为说理论证时的比喻,或作为抨击与讽刺的武器。
内容简介
《伊索寓言》是世界上最古老、最伟大的寓言故事集,被誉为西方寓言的始祖,主要是由古希腊人伊索创作和收集整理而成。它对人类文化影响深远,堪称人类文明史上的一座丰碑。在西方人眼中,它的重要性甚至被认为仅次于《圣经》。“龟兔赛跑”、“狼来了”、“农户和蛇”、“吃不到葡萄就说葡萄酸”和“乌鸦喝水”等脍炙人口的故事伴随了一代又一代人的美丽童年、少年直至成年。无论作为语言学习的课本,还是作为通俗的文学读本,对当代中国的青少年学生都将产生积极的影响。为了使读者能够了解英文故事概况,进而提高阅读速度和阅读水平,在每篇英文传说故事的开始部分增加了中文导读。
目录
1.驴和它的主人/The Ass and His Masters1
2.驴和青蛙/The Ass and the Frogs2
3.驴和它的影子/The Ass and His Shadow3
4.驴和买主/The Ass and His Purchaser4
5.驴和赶驴人/The Ass and His Driver5
6.驴和战马/The Ass and the Charger6
7.驴和蚱蜢/The Ass and the Grasshopper7
8.驴和哈巴狗/The Ass and the Lapdog8
9.驴和骡子/The Ass and the Mule10
10.驴和老牧人/The Ass and the Old Shepherd11
11.驴和狼/The Ass and the Wolf12
12.驴的脑子/The Ass's Brains13
13.驮神像的驴/The Ass Carrying the Image14
14.驴、公鸡和狮子/The Ass, the Cock, and the Lion15
15.驴、狐狸和狮子/The Ass, the Fox, and the Lion16
16.披着狮子皮的驴/The Ass in the Lion's Skin17
17.墨丘利和雕刻家/Mercury and the Sculptor18
18.墨丘利和伐木工/Mercury and the Woodman19
19.父与子/The Father and His Sons21
20.父亲和两个女儿/The Father and His Two Daughters22
21.熊和狐狸/The Bear and the Fox23
22.熊和两个行人/The Bear and the Two Travelers24
23.肚子和身体器官/The Belly and the Members25
24.母狗和她的小狗/The Bitch and Her Whelps26
25.猴子和两个旅行者/The Apes and the Two Travelers27
26.盲人和狼崽/The Blind Man and the Whelp29
27.独眼雌鹿/The One-Eyed Doe30
28.射手和狮子/The Bowman and the Lion31
29.男孩和榛子/The Boy and the Filberts32
30.男孩和荨麻/The Boy and the Nettles33
31.捉蝗虫的男孩/The Boy Hunting Locusts34
32.洗澡的男孩/The Boy Bathing35
33.男孩和青蛙/The Boys and the Frogs36
34.铜匠和他的狗/The Brazier and His Dog37
35.兄妹/The Brother and the Sister38
36.小丑和农夫/The Buffoon and the Countryman39
37.吹牛的旅行者/The Boasting Traveler40
38.公牛和牛犊/The Bull and the Calf41
39.公牛和山羊/The Bull and the Goat42
40.公牛、母狮和打野猪的猎人/
The Bull, the Lioness, and the Wild-Boar Hunter43
41.一捆木棒/The Bundle of Sticks44
42.蚂蚁和鸽子/The Ant and the Dove45
43.笼中鸟和蝙蝠/The Cage Bird and the Bat46
44.骆驼/The Camel47
45.跳蚤和人/The Flea and the Man48
46.跳蚤和公牛/The Flea and the Ox49
47.猫女/The Cat-Maiden50
48.猫和公鸡/The Cat and the Cock51
49.猫和鸟/The Cat and the Birds52
50.猫和老鼠/The Cat and the Mice53
51.猫和维纳斯/The Cat and Venus54
52.烧炭人和漂洗工/The Charcoal-Burner and the Fuller55
53.天文学家/The Astronomer56
54.黑仆人/The Aethiop57
55.战马和磨坊主/The Charger and the Miller58
56.螃蟹母子/The Crab and Its Mother59
57.螃蟹和狐狸/The Crab and the Fox60
58.乌鸦和墨丘利/The Crow and Mercury61
59.乌鸦和水瓶/The Crow and the Pitcher62
60.乌鸦和渡鸦/The Crow and the Raven63
61.乌鸦和蛇/The Crow and the Serpent64
62.乌鸦和羊/The Crow and the Sheep65
63.贪婪和嫉妒/Avaricious and Envious66
64.跳舞的猴子/The Dancing Monkeys67
65.虚荣的寒鸦/The Vain Jackdaw68
66.蜜蜂和朱庇特/The Bee and Jupiter69
67.年轻的贼和他母亲/The Young Thief and His Mother70
68.给猫系铃铛/Belling the Cat71
69.海豚、鲸鱼和鲱鱼/The Dolphins, the Whales, and the Sprat72
70.鸽子和蚂蚁/The Dove and the Ant73
71.鸽子和乌鸦/The Dove and the Crow74
72.鹰和捕鹰人/The Eagle and His Captor75
73.鹰和箭/The Eagle and the Arrow76
74.鹰和寒鸦/The Eagle and the Jackdaw77
75.鹰和鸢/The Eagle and the Kite78
76.鹰、猫和野猪/The Eagle, the Cat, and the Wild Sow79
77.鹰和狐狸/The Eagle and the Fox81
78.母鹿和狮子/The Doe and the Lion82
79.狗和厨子/The Dog and the Cook83
80.狗和野兔/The Dog and the Hare84
81.狗和蚌/The Dog and the Oyster85
82.食槽里的狗/The Dog in the Manger86
83.狗的家/The Dog's House87
84.狗和倒影/The Dog and the Shadow88
85.狗和狼/The Dog and the Wolf89
86.狗和狐狸/The Dogs and the Fox90
87.狗、公鸡和狐狸/The Dog, the Cock, and the Fox91
88.狗和牛皮/The Dogs and the Hides92
89.农夫和他的儿子们/The Farmer and His Sons93
90.农夫和鹤/The Farmer and the Cranes94
91.农夫和狐狸/The Farmer and the Fox95
92.农夫和鹳/The Farmer and the Stork96
93.农夫和蛇/The Farmer and the Snake97
94.小鹿和母鹿/The Fawn and His Mother98
95.鞋匠改行当医生/The Cobbler Turned Doctor99
96.打架的公鸡和鹰/The Fighting Cocks and the Eagle100
97.杉树和刺藤/The Fir-Tree and the Bramble101
98.渔夫/The Fisher102
99.渔夫和渔网/The Fisherman and His Nets103
100.渔夫和小鱼/The Fisherman and the Little Fish104
101.吹笛子的渔夫/The Fisherman Piping105
102.渔夫们/The Fishermen106
103.驴和马/The Ass and the Horse107
104.跳蚤和摔跤手/The Flea and the Wrestler108
105.苍蝇和蜂蜜罐/The Flies and the Honey-Pot109
106.苍蝇和拉车的骡子/The Fly and the Draught-Mule110
107.四头公牛和一头狮子/The Four Oxen and the Lion111
108.云雀葬父/The Lark Burying Her Father112
109.捕鸟人和毒蛇/The Fowler and the Viper113
110.狐狸和刺藤/The Fox and the Bramble114
111.狐狸和猫/The Fox and the Cat115
112.狐狸和猴子/The Fox and the Monkey116
113.狐狸和乌鸦/The Fox and the Crow117
114.狐狸和葡萄/The Fox and the Grapes118
115.狐狸和刺猬/The Fox and the Hedgehog119
116.狐狸和鹤/The Fox and the Crane120
117.狐狸和豹子/The Fox and the Leopard121
118.狐狸和面具/The Fox and the Mask122
119.狐狸和蚊子/The Fox and the Mosquitoes123
120.狐狸和山羊/The Fox and the Goat124
121.狐狸和狮子/The Fox and the Lion126
122.狐狸和鹳/The Fox and the Stork127
123.没有尾巴的狐狸/The Fox Without a Tail128
124.丢了尾巴的狐狸/The Fox Who Had Lost His Tail129
125.狐狸和伐木工/The Fox and the Woodcutter130
126.狐狸、公鸡和狗/The Fox, the Cock and the Dog131
127.挤奶姑娘和奶桶/The Milk-Women and Her Pail132
128.挤奶少女和奶桶/The Milkmaid and Her Pail133
129.狼和鹤/The Wolf and the Crane134
130.狼和狐狸/The Wolf and the Fox135
131.狼和山羊/The Wolf and the Goat136
132.狼和马/The Wolf and the Horse137
133.狼和看家狗/The Wolf and the Housedog138
134.狼和小孩/The Wolf and the Kid139
135.狼、狐狸和猿/The Wolf, the Fox, and the Ape140
136.狼和小羊/The Wolf and the Lamb141
137.狼和羊/The Wolf and the Sheep142
138.狼和牧羊人/The Wolf and Shepherd143
139.狼和狮子/The Wolf and the Lion144
140.披着羊皮的狼/The Wolf in Sheep's Clothing145
141.狼和羊/The Wolves and the Sheep146
142.狼和牧羊狗/The Wolves and the Sheepdogs147
143.妇人和她的母鸡/The Woman and Her Hen148
144.樵夫和蛇/The Woodman and Serpent149
145.风和太阳/The Wind and the Sun150
146.青蛙和公牛/The Frog and the Ox151
147.青蛙和井/The Frogs and the Well152
148.青蛙想要一个国王/The Frogs Asking for a King153
149.青蛙抱怨太阳/The Frogs' Complaint Against the Sun154
150.蝙蝠和黄鼠狼/The Bat and the Weasels155
151.蝙蝠、鸟和兽/The Bat, the Birds, and the Beasts156
152.斗鸡和山鹑/The Gamecocks and the Partridge157
153.鹅和鹤/The Geese and the Cranes158
154.蚊子和公牛/The Gnat and the Bull159
155.蚊子和狮子/The Gnat and the Lion160
156.山羊和驴/The Goat and the Ass161
157.山羊和牧羊人/The Goat and the Goatherd162
158.牧羊人和野山羊/The Goatherd and the Wild Goats163
159.好事和坏事/The Goods and the Ills164
160.羔羊和狼/The Lamb and the Wolf165
161.下金蛋的鹅/The Goose With the Golden Eggs166
162.蚱蜢和猫头鹰/The Grasshopper and the Owl167
163.野兔和狐狸/The Hares and the Foxes168
164.野兔和青蛙/The Hares and the Frogs169
165.野兔和狮子/The Hares and the Lions170
166.野兔和猎狗/The Hare and the Hound171
167.龟兔赛跑/The Hare and the Tortoise172
168.朋友众多的野兔/The Hare With Many Friends173
169.牛圈中的鹿/The Hart in the Ox-Stall174
170.鹿和猎人/The Hart and the Hunter175
171.鹿和藤蔓/The Hart and the Vine176
172.鹰、鸢和鸽子/The Hawk, the Kite, and the Pigeons177
173.蚂蚁和蚱蜢/The Ants and the Grasshopper178
174.老鹰和夜莺/The Hawk and the Nightingale179
175.母牛和公牛/The Heifer and the Ox180
176.母鸡和金蛋/The Hen and the Golden Eggs181
177.母鸡和燕子/The Hen and the Swallow182
178.赫拉克勒斯和帕拉斯/Hercules and Pallas183
179.赫拉克勒斯和马车夫/Hercules and the Wagoner184
180.牧人和走失的公牛/The Herdsman and the Lost Bull185
181.马和驴/The Horse and the Ass186
182.马、猎人和鹿/The Horse, Hunter, and Stag187
183.马和马夫/The Horse and Groom188
184.马和骑兵/The Horse and His Rider189
185.马和鹿/The Horse and the Stag190
186.猎人和骑马者/The Hunter and the Horseman191
187.猎人和伐木工/The Hunter and the Woodman192
188.安德罗克勒斯/Androcles193
189.猎人和渔夫/The Huntsman and the Fisherman195
190.墨丘利木像和木匠/The Image of Mercury and the Carpenter196
191.寒鸦和鸽子/The Jackdaw and the Doves197
192.寒鸦和狐狸/The jackdaw and the Fox198
193.松鸦和孔雀/The Jay and the Peacock199
194.捕鸟人、山鹑和公鸡/The Birdcatcher, the Partridge, and the Cock200
195.鸟、兽和蝙蝠/The Bird, the Beasts, and the Bat201
196.朱庇特和猴子/Jupiter and the Monkey202
197.朱庇特、尼普顿、密涅瓦和莫摩斯
/Jupiter, Neptune, Minerva, and Momus203
198.小羊和狼/The Kid and the Wolf204
199.国王的儿子与狮子的画像/The King's Son and the Painted Lion205
200.狮子的王国/The Kingdom of the Lion206
201.老狮子/The Old Lion207
202.老人和死神/The Old Man and the Death208
203.鸢和天鹅/The Kites and the Swans209
204.农夫和蛇/The Laborer and the Snake210
205.工人和夜莺/The Labourer and the Nightingale211
206.灯/The Lamp212
207.云雀和小云雀/The Lark and Her Young Ones213
208.狮子和公牛/The Lion and the Bull214
209.狮子和海豚/The Lion and the Dolphin215
210.狮子和野猪/The Lion and the Boar216
211.狮子和鹰/The Lion and the Eagle217
212.蚂蚁和蛹/The Ant and the Chrysalis218
213.狮子和狐狸/The Lion and the Fox219
214.狮子和野兔/The Lion and the Hare220
215.狮子和牧羊人/The Lion and the Shepherd221
216.狮子和雕像/The Lion and the Statue222
217.狮子和三只公牛/The Lion and the Three Bulls223
218.闯进场院里的狮子/The Lion in a Farmyard224
219.坠入爱河的狮子/The Lion in Love225
220.狮子、狐狸和野兽/The Lion, the Fox and the Beasts226
221.狮子、朱庇特和大象/The Lion, Jupiter, and the Elephant227
222.狮子、熊和狐狸/The Lion, the Bear, and the Fox229
223.狮子和老鼠/The Lion and the Mouse230
224.狮子、狐狸和驴/The Lion, the Fox, and the Ass231
225.狮子、老鼠和狐狸/The Lion, the Mouse and the Fox232
226.狮子、狼和狐狸/The Lion, the Wolf and the Fox233
227.狮子的份额/The Lion's Share234
228.母狮子/The Lioness235
229.秃头骑士/The Bald Knight236
230.秃子和苍蝇/The Bald Man and the Fly237
231.小男孩和命运女神/The Little Boy and Fortune238
232.丢失的假鬓/The Lost Wig239
233.男人和两个心上人/The Man and His Two Sweethearts240
234.男人和两个妻子/The Man and His Two Wives241
235.男人和妻子/The Man and His Wife242
236.人和狮子/The Man and the Lion243
237.公鸡和宝石/The Cock and the Jewel244
238.公鸡和珍珠/The Cock and the Pearl245
239.男人和萨提儿/The Man and the Satyr246
240.人和蛇/The Man and the Serpend247
241.人和树林/The Man and the Wood248
242.人和上帝木雕像/The Man and the Wooden God249
243.遭狗咬的人/The Man Bitten by a Dog250
244.男人、男孩和驴/The Man, the Boy, and the Donkey251
245.人、马、牛和狗/The Man, the Horse, the Ox, and the Dog253
246.杀人犯/The Manslayer254
247.主人和他的狗/The Master and His Dog255
248.老鼠和黄鼬/The Mice and the Weasels256
249.磨坊主、儿子和驴/The Miller, His Son, and Their Ass257
250.恶狗/The Mischievous Dog259
251.守财奴/The Miser260
252.守财奴和他的金子/The Miser and His Gold261
253.田鼠和田鼠妈妈/The Mole and His Mother262
254.猴子和骆驼/The Monkey and the Camel263
255.猴子和海豚/The Monkey and the Dolphin264
256.猴子和渔夫/The Monkey and the Fishermen265
257.猴子和猴妈妈/The Monkeys and Their Mother266
258.母亲和狼/The Mother and the Wolf267
259.骆驼和阿拉伯人/The Camel and the Arab268
260.骆驼和朱庇特/The Camel and Jupiter269
261.橡树和芦苇/The Oak and the Reeds270
262.橡树和樵夫/The Oak and the Woodcutters271
263.橡树和朱庇特/The Oaks and Jupiter272
264.大山分娩/The Mountain in Labor273
265.群山分娩/The Mountains in Labor274
266.老鼠和公牛/The Mouse and the Bull275
267.老鼠、青蛙和鹰/The Mouse, the Frog, and the Hawk276
268.骡子/The Mule277
269.骡子和强盗/The Mule and the Robbers278
270.北风和太阳/The North Wind and the Sun279
271.保姆和狼/The Nurse and the Wolf280
272.老猎狗/The Old Hound281
273.老妪和医生/The Old Woman and the Physician282
274.老妪和酒坛/The Old Woman and the Win-Jar284
275.猫头鹰和鸟/The Owl and the Birds285
276.牛和青蛙/The Ox and the Frog286
277.牛和车轴/The Oxen and the Axle-Trees287
278.牛和屠夫/The Oxen and the Butchers288
279.豹子和牧羊人/The Panther and the Shepherds289
280.山鹑和猎人/The Partridge and Fowler291
281.孔雀和鹤/The Peacock and the Crane292
282.孔雀和朱诺/The Peacock and Juno293
283.农夫和苹果树/The Peasant and the Apple-Tree294
284.农夫和老鹰/The Peasant and the Eagle295
285.哲学家、蚂蚁和墨丘利/The Philosopher, the Ants, and Mercury296
286.小猪、绵羊和山羊/The Piglet, the Sheep, and the Goat297
287.顽皮的驴/The Playful Ass298
288.石榴树、苹果树和荆棘/The Pomegranate, Apple-Tree, and Bramble299
289.预言家/The Prophet300
290.青蛙冒充医生/The Quack Frog301
291.渡鸦和天鹅/The Raven and the Swan302
292.富人和皮匠/The Rich Man and the Tanner303
293.河与海/The Rivers and the Sea304
294.玫瑰和不凋花/The Rose and the Amaranth305
295.盐商和他的驴/The Salt Merchant and His Ass306
296.蝎子和青蛙/The Scorpion and the Frog307
297.蝎子和瓢虫/The Scorpion and the Ladybug308
298.海鸥和鸢/The Seagull and the Kite309
299.海边的旅行者/The Seaside Travelers310
300.卖神像的人/The Seller of Images311
301.蛇和鹰/The Serpent and the Eagle312
302.蛇和锉刀/The Serpent and the File313
303.母山羊和胡子/The She-Goats and Their beards314
304.牧羊人和狗/The Shepherd and the Dog315
305.牧羊人和海/The Shepherd and the Sea316
306.牧羊人和羊/The Shepherd and the Sheep317
307.牧羊人和狼/The Shepherd and the Wolf318
308.狼来了/The Shepherd's Boy319
309.牧童和狼/The Shepherd's Boy and the Wolf320
310.落水还不忘说谎的骗子/The Shipwrecked Impostor321
311.落水的人和海/The Shipwrecked Man and the Sea322
312.病鸢/The Sick Kite323
313.病狮子/The Sick Lion324
314.病牡鹿/The Sick Stag325
315.蚕和蜘蛛/The Silk worm and Spider326
316.麻雀和野兔/The Sparrow and the Hare327
317.败家子和燕子/The Spendthrift and the Swallow328
318.牡鹿、狼和羊/The Stag, the Wolf and the Sheep329
319.牛圈里的牡鹿/The Stag in the Ox-Stall330
320.池边的牡鹿/The Stag at the Pool332
321.燕子和乌鸦/The Swallow and the Crow333
322.燕子和别的鸟/The Swallow and the Other Birds334
323.燕子、蛇和法庭
/The Swallow, the Serpent, and the Court of Justice335
324.天鹅和鹅/The Swan and the Goose336
325.发胖的狐狸/The Swollen Fox337
326.贼和他的母亲/The Thief and His Mother338
327.小偷和看门狗/The Thief and the Housedog339
328.贼和客栈老板/The Thief and the Innkeeper340
329.小偷和公鸡/The Thieves and the Cock342
330.口渴的鸽子/The Thirsty Pigeon343
331.三个工匠/The Three Tradesmen344
332.画眉鸟和猎鸟人/The Thrush and the Fowler345
333.乌龟和鸟/The Tortoise and the Birds346
334.乌龟和鹰/The Tortoise and the Eagle347
335.城里老鼠和乡下老鼠/The Town Mouse and the Country Mouse348
336.旅行者和命运女神/The Traveler and Fortune350
337.旅行者和他的狗/The Traveler and His Dog351
338.两个旅行者和梧桐树/The Travelers and the Plane-Tree352
339.树和芦苇/The Tree and the Reed353
340.树和斧子/The Trees and the Axe354
341.受诸神庇护的树/The Trees Under the Protection of the Gods355
342.被俘的号兵/The Trumpeter Taken Prisoner356
343.真理和旅行者/Truth and the Traveler357
344.两个旅伴和熊/The Two Fellows and the Bear358
345.两只袋子/The Two Bags359
346.两只狗/The Two Dogs360
347.两只青蛙/The Two Frogs361
348.两只螃蟹/The Two Crabs362
349.两个仇敌/The Two Men Who Were Enemies363
350.两个罐子/The Two Pots364
351.两个士兵和强盗/The Two soldiers and the Robber365
352.两个旅行者和斧子/The Two Travelers and the Axe366
353.葡萄和山羊/The Vine and the Goat367
354.毒蛇和锉刀/The Viper and the File368
355.狐狸和狮子/The Vixen and the Lioness369
356.核桃树/The Walnut-Tree370
357.马蜂和蛇/The Wasp and Snake371
358.马蜂、石鸡和农夫/The Wasps, the Partridges, and the Farmer372
359.黄鼠狼和老鼠/The Weasel and the Mice373
360.寡妇和她的小女仆/The Widow and Her Little Maidens374
361.寡妇和羊/The Widow and the Sheep375
362.野驴和狮子/The Wild Ass and the Lion376
363.野猪和狐狸/The Wild Boar and the Fox377
书摘插图
1.驴和它的主人
The Ass and His Masters
有头驴给草药贩子干活,觉得很苦,就请求朱庇特给它换主人。朱庇特把它换给制瓦工,驴觉得更苦了。最后朱庇特就让驴到皮匠那里,驴想到皮匠会剥了它的皮,更后悔了。
n Ass, belonging to an herb-seller who gave him too little food and too much work made a petition to Jupiter to be released from his present service and provided with another master. Jupiter, after warning him that he would repent his request, caused him to be sold to a tile-maker. Shortly afterwards, finding that he had heavier loads to carry and harder work in the brick-field, he petitioned for another change of master. Jupiter, telling him that it would be the last time that he could grant his request, ordained that he be sold to a tanner. The Ass found that he had fallen into worse hands, and noting his master's occupation, said, groaning: "It would have been better for me to have been either starved by the one, or to have been overworked by the other of my former masters, than to have been bought by my present owner, who will even after I am dead tan my hide, and make me useful to him."
He that finds discontentment in one place is not likely to find happiness in another.
2.驴 和 青 蛙
The Ass and the Frogs
驴驮着木料,不小心摔倒在池塘里,就大声叫起来。青蛙听见了,对驴说,在池塘里摔了一跤,没什么大不了的。
n Ass, carrying a load of wood, passed through a pond. As he was crossing through the water he lost his footing, stumbled and fell, and not being able to rise on account of his load, groaned heavily. Some Frogs frequenting the pool heard his lamentation, and said, "What would you do if you had to live here always as we do, when you make such a fuss about a mere fall into the water?"
Men often bear little grievances with less courage than they do large misfortunes.
3.驴和它的影子
The Ass and His Shadow
一个人雇了一头驴出远门。天气酷热,这个人和驴的主人都想在驴的影子下休息,可驴的影子太小,结果两人争吵起来。驴就趁机跑掉了。
Traveler hired an Ass to convey him to a distant place. The day being intensely hot, and the sun shining in its strength, the Traveler stopped to rest, and sought shelter from the heat under the Shadow of the Ass. As this afforded only protection for one, and as the Traveler and the owner of the Ass both claimed it, a violent dispute arose between them as to which of them had the right to the Shadow. The owner maintained that he had let the Ass only, and not his Shadow. The Traveler asserted that he had, with the hire of the Ass, hired his Shadow also. The quarrel proceeded from words to blows, and while the men fought, the Ass galloped off.
In quarreling about the shadow we often lose the substance.
4.驴 和 买 主
The Ass and His Purchaser
一个人在买驴前,先把它牵回家试试。结果发现这只驴喜欢他家里一只好吃懒做的驴,于是他断定这只驴也是好吃懒做的类型,就不买了。
Man wished to purchase an Ass, and agreed with its owner that he should try out the animal before he bought him. He took the Ass home and put him in the straw-yard with his other Asses, upon which the new animal left all the others and at once joined the one that was most idle and the greatest eater of them all.
Seeing this, the man put a halter on him and led him back to his owner. On being asked how, in so short a time, he could have made a trial of him, he answered, "I do not need a trial; I know that he will be just the same as the one he chose for his companion."
A man is known by the company he keeps.
5.驴和赶驴人
The Ass and His Driver
赶驴人赶着驴走在山路上。驴突然往悬崖跑去,赶驴人及时抓住它的尾巴,但驴不断地挣扎,结果掉下去摔死了。
n Ass, being driven along a high road, suddenly started off and bolted to the brink of a deep precipice. While he was in the act of throwing himself over, his owner seized him by the tail, endeavoring to pull him back. When the Ass persisted in his effort, the man let him go and said, "Conquer, but conquer to your cost."
A willful beast must go his own way.
6.驴 和 战 马
The Ass and the Charger
主人精心照顾战马,给战马吃最好的食物,驴很羡慕。后来战争爆发,战马战死在沙场,驴又同情起战马来。
n Ass congratulated a Horse on being so ungrudgingly and carefully provided for, while he himself had scarcely enough to eat and not even that without hard work. But when war broke out, a heavily armed soldier mounted the Horse, and riding him to the charge, rushed into the very midst of the enemy. The Horse was wounded and fell dead on the battlefield. Then the Ass, seeing all these things, changed his mind, and commiserated the Horse.
7.驴 和 蚱 蜢
The Ass and the Grasshopper
蚱蜢唱歌很好听,驴很羡慕。驴听说蚱蜢是因为每天喝露水,所以声音才这么好,于是驴决定每天也只喝露水,结果饿死了。
n Ass having heard some Grasshoppers chirping, was highly enchanted; and, desiring to possess the same charms of melody, demanded what sort of food they lived on to give them such beautiful voices. They replied, "The dew." The Ass resolved that he would live only upon dew, and in a short time died of hunger.
Even a fool is wise — when it is too late!
8.驴和哈巴狗
The Ass and the Lapdog
一个人有一只驴和一只哈巴狗。那人和哈巴狗很亲热,还经常给狗好吃的。驴很羡慕。一天,驴跑进主人屋里,做和哈巴狗一样的动作,结果不仅把屋子弄得一团糟,还被仆人打得半死。
Man had an Ass, and a Maltese Lapdog, a very great beauty. The Ass was left in a stable and had plenty of oats and hay to eat, just as any other Ass would. The Lapdog knew many tricks and was a great favorite with his master, who often fondled him and seldom went out to dine without bringing him home some tidbit to eat.
The Ass, on the contrary, had much work to do in grinding the corn-mill and in carrying wood from the forest or burdens from the farm. He often lamented his own hard fate and contrasted it with the luxury and idleness of the Lapdog, till at last one day he broke his cords and halter, and galloped into his master's house, kicking up his heels without measure, and frisking and fawning as well as he could. He next tried to jump about his master as he had seen the Lapdog do, but he broke the table and smashed all the dishes upon it to atoms. He then attempted to lick his master, and jumped upon his back.
The servants, hearing the strange hubbub and perceiving the danger of their master, quickly relieved him, and drove out the Ass to his stable with kicks and clubs and cuffs. The Ass, as he returned to his stall beaten nearly to death, thus lamented: "I have brought it all on myself! Why could I not have been contented to labor with my companions, and not wish to be idle all the day like that useless little Lapdog!"
To be satisfied with one's lot is better than to desire something which one is not fitted to receive.
9.驴 和 骡 子
The Ass and the Mule
一头驴和一头骡子被赶着上路。上山时,驴请求骡子帮它,骡子不肯,结果驴不堪重负,在半路上摔死了。主人就把驴驮的货物和驴的皮全放在骡子身上,骡子很后悔没帮驴子的忙。
Muleteer set forth on a journey, driving before him an Ass and a Mule, both well laden. The Ass, as long as he traveled along the plain, carried his load with ease, but when he began to ascend the steep path of the mountain, felt his load to be more than he could bear. He entreated his companion to relieve him of a small portion, that he might carry home the rest; but the Mule paid no attention to the request. The Ass shortly afterwards fell down dead under his burden. Not knowing what else to do in so wild a region, the Muleteer placed upon the Mule the load carried by the Ass in addition to his own, and at the top of all placed the hide of the Ass, after he had skinned him. The Mule, groaning beneath his heavy burden, said to himself: "I am treated according to my deserts. If I had only been willing to assist the Ass a little in his need, I should not now be bearing, together with his burden, himself as well."
An ounce of prevention is worth a pound of cure.
Aesop's Fables
The Ass and His Masters
10
9
The Ass and His Shadow
The Ass and His Driver
The Ass and the Grasshopper
The Ass and the Lapdog
The Ass's Brains
The Dog and the Wolf
