分享
 
 
 

战争与和平(上下)

战争与和平(上下)  点此进入淘宝搜索页搜索
  特别声明:本站仅为商品信息简介,并不出售商品,您可点击文中链接进入淘宝网搜索页搜索该商品,有任何问题请与具体淘宝商家联系。
  參考價格: 点此进入淘宝搜索页搜索
  分類: 图书,小说,世界名著,欧洲,

作者: (俄罗斯)托尔斯泰(Tolstoy,L.N)著;刘辽逸译

出 版 社: 人民文学出版社

出版时间: 1989-7-1字数:版次: 1页数: 共两册印刷时间:开本: 132开印次:纸张:I S B N : 9787020071203包装: 平装内容简介

《战争与和平》(1866——1869),描写1812年俄法战争的全过程,以当时四大贵族家庭的人物活动为线索,反映了1805-1820年间许多重大的历史事件以及各阶层的现实生活,抨击了那些谈吐优雅,但漠视祖国命运的贵族,歌颂了青年一代在战争中表现出来的爱国主义和英雄主义,是一部史诗般的鸿篇巨制。

《战争与和平》是19世纪俄国批判现实主义文学的伟大作家列夫托尔斯泰的鸿篇巨制,长达130多万字,历经7年艰辛创作,受到列宁很高称赞。小说以1805年开始的争夺欧洲战争和1812年的俄国卫国战争为主线,揭露俄国首都彼得堡的宫廷显贵和官僚贵族伐西里为代表的贪婪与卑劣。作品描写的年代跨度长达十多年,人物500多个,歌颂了民族的英雄品质和坚强性格,多方面反映俄国一个重要历史时期中各阶级的生活面貌。

作者简介

列夫托尔斯泰(1828——1910)俄国伟大的批判现实主义作家、思想家。他的作品包括文学、宗教、哲学、美学、政论等著作,反映了俄国社会的一个时代,对世界文学产生了巨大影响。代表作有《战争与和平》《安娜卡列宁娜》《复活》等。

目录

目次

第一册

第一部分

第二部分

第三部分

第二册

第一部分

第二部分

第三部分

第四部分

第五部分

第三册

第一部分

第二部分

第三部分

第四册

第一部分

第二部分

第三部分

尾声

第一部分

第二部分

后记

书摘插图

第一册

第一部分

“好啊,公爵,热那亚和卢加成为波拿巴家的领地了。不过我要预先告诉您,如果您还对我说 我们没有战争,如果您还袒护这个敌基督(是的,我认为他是敌基督)的一切卑劣行为和他造成的一 切惨祸,那么我就不再理您了,您就不再是我的朋友,不再是,像您所说的,我的忠实奴仆了。① 哦,您好,您好。我看得出,我把您吓坏了,坐下来谈谈吧。”

一八○五年七月,大名鼎鼎的安娜•帕夫洛夫娜•舍列尔--玛丽 亚•费奥多罗夫娜皇后的女官和亲信,在迎接第一个来赴晚会的达官要人瓦 西里公爵时这样说。安娜•帕夫洛夫娜咳嗽了好几天,如她所说,她患的是 流行性感冒(流行性感冒在当时是新名词,还很少有人使用)。请帖是当天 早晨由穿红制服的听差送出的,内容全都一样:

伯爵(或公爵),如果您心目中尚无更好的消遣,如果与我这个可怜的病人共度一个晚间尚不致使您太害怕,请于今晚七至十时惠临舍下,将无任欢迎。安娜•舍列尔。 “我的天,好厉害的进攻!”进来的公爵答道,并不为这样的接待露出 丝毫的窘态。他穿着绣花朝服、长统袜和半高统鞋,胸前佩着几枚明星勋 章,扁平的脸上带着喜悦的表情。 他操着一口优雅的法语,这是我们先辈不仅用来说话而且用来思考的那 种优雅的法语,而语调又是那么文静,那么具有长者之风,那是只有长期混 迹于上流社会和宫廷的重要人物才会有的腔调。他走到安娜•帕夫洛夫娜面前,俯下他那洒了香水的光亮的秃头,吻了吻她的手,就怡然自得地坐到沙发上。

“您先告诉我,您好吗,亲爱的朋友?好让我宽宽心,”他没有改变腔 调,说,从他彬彬有礼、体贴关怀的腔调中,透露出淡漠甚至嘲笑的意味。

“精神受折磨,身体怎么会好呢?……我们这年头,稍有感情的人,又怎能心安理得?”安娜•帕夫洛夫娜说。“您整个晚上都待在我这里,好吗?”

“那英国公使馆的招待会呢?今天是星期三。我得到那里去一下,”公爵说。“我女儿就要来接我,陪我一同去。”

“我还以为今天的招待会取消了呢。说真的,所有这些招待会啦,焰火 啦,都叫人腻烦死了。”

“如果他们知道了您的心意,招待会就会取消的,”公爵说,他像一挂 上足了弦的钟,习惯地说出连他自己也不希望别人相信的话。

“不要折磨我了。告诉我,对于诺沃西利采夫的紧急报告作了什么决定?您全都知道。” “怎么对您说呢?”公爵说,他的语调冰冷而且乏味。“作了什么决定?他们决定:波拿巴既然破釜沉舟,看来我们也只得背水一战了。”

瓦西里老公爵说起话来总是懒洋洋的,像演员背旧台词似的。而安娜•帕夫洛夫娜•舍列尔则相反,别看她已经是四十岁的人,却生气勃勃, 容易激动。

她为人热情,使她赢得了社会地位。她有时甚至不愿这样做,但为了不 负熟人们的期望,她还是做了热心人。安娜•帕夫洛夫娜脸上经常含着微笑,这虽然和她那姿色已衰的面容不相称,但就像娇惯的孩子一样,表示她经常意识到自己小小的缺点,可是她不愿,也不能,而且认为没有必要去改正。

在谈论政治事件中间,安娜•帕夫洛夫娜激昂起来。

“哎呀,再别对我提奥地利了!也许我什么都不懂,但是奥地利从来不愿意,现在也不愿意打仗。它把我们出卖了。只有俄罗斯才应当是欧洲的救星。我们的恩主知道他的崇高使命,并且忠于他的使命。这就是我唯一相信的。我们至善至美的皇帝将担负起世界上最伟大的任务,他是那么德高望 重,那么善良,上帝是不会见弃这样的人的,他一定能完成他的使命--镇 压革命这个怪物,现在有这个凶手和恶棍做革命的代表,革命就变得更加可 怕了。只有我们才应当讨还殉难者的血债。我们还能指靠谁呢,我问您?……浑身商人气味的英国不理解、也不能理解亚历山大皇帝的精神是多 么伟大。英国拒绝退出马耳他。它想看出、想寻找我们行动的用意何在。他 们对诺沃西利采夫说了些什么呢?……什么也没说。他们不理解、也不能理 解我们皇上的自我牺牲精神,我们皇上一点不为自己着想,他只想为全世界 谋福利。可是他们答应了什么呢?什么都没有答应。就是答应了什么,也不 会兑现的!普鲁士已经公开说,波拿巴是不可战胜的,全欧洲都没办法对付他……不论是哈登贝格①的话,还是豪格维茨①的话,我连一个字也不相信。 这个普鲁士的臭名昭著的中立,只不过是个陷阱。我只相信上帝和我们的仁 慈君主的至上命运。他一定能拯救欧洲!……”她突然停住了,对自己的急 躁露出讥讽的微笑。

“我想,”公爵微笑着说,“如果不是派我们亲爱的温岑格罗德去,而 是派您去,您一定会强迫普鲁士国王同意的。您的口才太好了。您给我一杯 茶,好吗?”

“马上就来。顺便提一句,”她又平静下来说,“今天我这里要来两位 非常有趣的人物,一位是莫特马尔子爵,通过罗昂家的关系,他与蒙莫朗西 是亲戚,法国最显赫的名门望族之一。他是一个很好的流亡者,真正名副其 实的流亡者,另一位是莫里约神甫;您认识这位聪明绝顶的人物吗?皇帝已经接见过他了。您听说了吗?”“啊!能见到他们,我非常高兴,”公爵说。“请您告诉我,”他接着 说,仿佛他偶然想起一件事,并且特别漫不经心地提起它,而实际上,他所要问的问题,正是他这次来访的主要目的。“听说居孀的太后想委任丰克男 爵担任驻维也纳使馆的一等秘书,是真的吗?这个男爵似乎是个毫无可取的人。”瓦西里公爵想给他的儿子谋到这个差事,可是别人却想通过玛丽 亚•费奥多罗夫娜替男爵弄到这个位置。

安娜•帕夫洛夫娜几乎闭起眼睛,表示不论是她或者任何人,都不能评 论太后愿意做的或者喜欢做的事。

“丰克男爵是太后的妹妹举荐给太后的。”她只是用哀愁而淡漠的声调

① 卡尔•奥古斯特•哈登贝格(1750— 1822),普鲁士政治活动家。一八一○至一八二二年任总理大臣。他为巩固普鲁士君主制度、于一八一○至一八一三年实行不彻底的资产阶级改革,允许农民在极苛刻 的条件下赎买封建徭役,取消行会限制等。他曾代表普鲁士出席一八一四至一八一五年维也纳会议,以后 几年中执行神圣同盟的反动政策。

① 豪格维茨当时任普鲁士外交大臣。

说了这么一句。安娜•帕夫洛夫娜一提起太后,脸上就忽然现出无限的忠诚 和由衷的敬意,同时还融和着每次谈起她这位至高的保护者就流露出的哀 愁。她说,太后陛下对丰克男爵很器重,于是她的目光又蒙上了一层淡淡的 哀愁。

公爵冷淡地沉默了。安娜•帕夫洛夫娜凭她特有的宫廷的和女人的圆滑 和灵通,想一面指摘公爵,因为他竟敢批评那个被举荐给太后的人,一面又安慰他。

“顺便谈谈您的家事吧,”她说,“您可知道,自从您的女儿露面以 来,整个社交界都为她倾倒。大家都认为她是个绝色的美人。”

公爵鞠了一躬,表示敬意和感激。 “我常常想,”安娜•帕夫洛夫娜沉默片刻又接着说,并且向他移近些,对他亲切地微笑,似乎表示政治和社交的谈话已经结束,现在可以谈谈 心了,“我常常想,生活中有时幸福分配得不公平。凭什么您命中就该有这 么两个好孩子(除去您的小儿子阿纳托利,我不喜欢他),”她把眉毛一挑,不容置辩地插了一句,“为什么赐给您这么可爱的两个孩子呢?可是 您,说真的,就是不赏识他们,所以您不配有这样的子女。”

于是她兴致勃勃地微微一笑。 “有什么办法呢?拉法特①准会说我没有父爱的骨相。”公爵说。 “别开玩笑。我想和您说正经的。您知道,我不满意您的小儿子。这话只可在您我之间谈谈(她脸上又露出哀愁的表情),有人在太后面前提到他,并且为您惋惜??” 公爵没有回答,但是她沉默着,意味深长地望着他,等待回答。瓦西里公爵皱了皱眉头。

“我有什么办法呢?”他终于说。“您是知道的,为了他们的教育,一 个当父亲的所能做的,我都做到了,可是结果却造就出一对傻瓜。伊波利特 这个傻瓜至少还安分,而阿纳托利可就是个不知天高地厚的混小子了。这就 是他们俩唯一不同的地方,”他比平时更不自然,更兴奋地微笑说,笑的时 候嘴边打成皱纹,特别显出出人意外的粗俗和讨厌。

“为什么这些孩子偏偏赐给您这样的人家?如果您不做父亲,我就没有什么可责备您的了,”安娜•帕夫洛夫娜说,她沉思地抬起眼睛。“我是您的忠实奴仆,我只能向您一个人承认。我的孩子是我的负担。

该我背这副十字架。我是这样给自己解释的。有什么办法呢?……”他不言语了;摆出对残酷命运无可奈何的架势。 安娜•帕夫洛夫娜沉恩着。

“您从来没有想过给您那放荡的儿子阿纳托利娶亲吗?据说,”她说, “老姑娘都有说媒的癖好。我还没有觉得自己有这个毛病,但是我心目中有 一个姑娘,她陪伴着老父亲,生活很不幸,就是博尔孔斯卡娅,我们的亲 戚,一位公爵小姐。”瓦西里公爵虽然具有上流社会人士特有的敏捷的悟性 和记性,对她的话他只是晃晃脑袋表示可以考虑,但没有答复。

“您可知道,这个阿纳托利每年要花费我四万卢布,”他说,看样子他 无力克制他那忧愁的思绪。他沉默了一会儿。

“照这样下去,五年后会怎么样啊?这就是做父亲的好处。您那位公爵

① 拉法特:疑指瑞士作家Johann Caspar Lavater(1741— 1801)。

小姐,她有钱吗?”“她父亲很有钱,也很吝啬。他住在乡下。您知道,这位有名的博尔孔

斯基公爵还在先帝在世时就退伍了,绰号叫‘普鲁士王’。他人聪明极了, 就是乖僻,而且难处。可怜的小姐非常不幸。她有个哥哥,是库图佐夫的副 官,不久前才娶了丽莎•梅南,他今天要到我这里来。”

“听我说,亲爱的安内特,”公爵说,他突然抓住对方的手,并且不知 为什么向下拉了拉。“替我安排这件事,我永远是您的最忠实的奴仆(像我 的管家在报告中所写的)。她门第好,又有钱。这就是我所需要的。

于是,他用他那特有的亲昵而优雅的潇洒动作拿起女官的手吻了吻,然 后,他靠到圈椅上握着女官的手摇了摇,而眼睛却望着别的地方。

“等一等,”安娜•帕夫洛夫娜沉吟着说。“我今天和丽莎(小博尔孔 斯基的妻子)谈谈。也许事情会成功的。我要在您府上开始学习老姑娘的行业。”

……

战争与和平(上下)

 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
2023年上半年GDP全球前十五强
 百态   2023-10-24
美众议院议长启动对拜登的弹劾调查
 百态   2023-09-13
上海、济南、武汉等多地出现不明坠落物
 探索   2023-09-06
印度或要将国名改为“巴拉特”
 百态   2023-09-06
男子为女友送行,买票不登机被捕
 百态   2023-08-20
手机地震预警功能怎么开?
 干货   2023-08-06
女子4年卖2套房花700多万做美容:不但没变美脸,面部还出现变形
 百态   2023-08-04
住户一楼被水淹 还冲来8头猪
 百态   2023-07-31
女子体内爬出大量瓜子状活虫
 百态   2023-07-25
地球连续35年收到神秘规律性信号,网友:不要回答!
 探索   2023-07-21
全球镓价格本周大涨27%
 探索   2023-07-09
钱都流向了那些不缺钱的人,苦都留给了能吃苦的人
 探索   2023-07-02
倩女手游刀客魅者强控制(强混乱强眩晕强睡眠)和对应控制抗性的关系
 百态   2020-08-20
美国5月9日最新疫情:美国确诊人数突破131万
 百态   2020-05-09
荷兰政府宣布将集体辞职
 干货   2020-04-30
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案逍遥观:鹏程万里
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案神机营:射石饮羽
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案昆仑山:拔刀相助
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案天工阁:鬼斧神工
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案丝路古道:单枪匹马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:与虎谋皮
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:李代桃僵
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:指鹿为马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:小鸟依人
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:千金买邻
 干货   2019-11-12
 
推荐阅读
 
 
>>返回首頁<<
 
 
靜靜地坐在廢墟上,四周的荒凉一望無際,忽然覺得,淒涼也很美
© 2005- 王朝網路 版權所有