古诗词曲英译文化视角
分類: 图书,外语 ,英语专项训练,翻译,
作者: 顾正阳 著
出 版 社:
出版时间: 2008-5-1字数: 422000版次: 1页数: 448印刷时间: 2008/05/01开本: 大32开印次: 1纸张: 胶版纸I S B N : 9787811182521包装: 平装内容简介
本书是关于研究“古诗词曲英译文化视角”的专著,书中具体包括了:文化情思语言、古诗词曲英译中的江南文化、古诗词曲英译中的茶文化、古诗词曲英译中的爱情与婚姻文化、古诗词曲英译中的乐舞文化等内容。本书适合从事相关研究工作的人员参考、阅读。
作者简介
顾正阳,上海大学外国语学院英语系教授。长期从事古诗词曲英译、英汉互译的教学与研究。发表古诗词曲英译方面的论文三十余篇。已出版的古诗词曲英译方面的专著有《古诗词曲英译论稿》、《古诗词曲英译理论探索》、《古诗词曲英译美学研究》等。
目录
第一章 文化情思语言
第二章 古诗词曲英译中的江南文化
第三章 古诗词曲英译中的茶文化
第四章 古诗词曲英译中的天气文化
第五章 古诗词曲英译中的爱情与婚姻文化
第六章 古诗词曲英译中的北国文化
第七章 古诗词曲英译中的乐舞文化
主要参考书目
后记
书摘插图
第一章 文化情思语言
引语
悠悠的历史长河在茫茫的中华旷野上流淌了五千多年,它见证了那么多的事情:它看到多少朝代的兴旺盛衰,李白的《登金陵凤凰台》“凤凰台上凤凰游,凤去楼空江自流。吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘”,乃登台怀古之作。它听到了多少神话传说,李白的《古风(十九)》“西上莲花山,迢迢见明星。素手把芙蓉,虚步蹑太清。霓裳曳广带,飘拂升天行。邀我至云台,高揖卫叔卿”,绘就了一幅优雅广袤的神女飞天图。关汉9即的《双调.大德歌.春》“子规啼,不如归,道是春归人未归”,写的是蜀主望帝失国身亡、化为杜鹃的民间传说。它见到了多少边塞的狼烟,王昌龄的《出塞》“秦时明月汉时关,万里长征人未还。但使龙城飞将在,不教胡马度阴山”,写的是几百年边塞战争未息也。它见到了多少英雄豪杰,苏轼的《念奴娇》“遥想公瑾当年,小乔初嫁了。雄姿英发,羽扇纶巾。谈笑间、樯橹灰飞烟灭”,赞美了英雄人物周瑜大智大勇。它见到了多少红颜的眼泪,张仲素的《春闺思》“袅袅城边柳,青青陌上桑。提笼忘采叶,昨夜梦渔阳”,写征妇苦也;李益的《江南曲》“嫁得瞿塘贾,朝朝误妾期,早知潮有信,嫁与弄潮儿”,写商妇怨也;李商隐的《宫词》“故国三千里,深宫二十年。一声河满子,双泪落君前”,写宫女恨也。它见到了中华儿女的孝道传统,孟郊的《游子吟》“慈母手中线,游子身上衣。临行密密缝,意恐迟迟归。
……