叶芝精选集
分類: 图书,小说,作品集,外国,
作者: (爱尔兰)叶芝著,傅浩编选
出 版 社: 北京燕山出版社
出版时间: 2008-12-1字数:版次: 1页数: 684印刷时间:开本: 32开印次: 1纸张:I S B N : 9787540218621包装: 平装内容简介
外国文学的译介进行到一定阶段,精选集的出版便成为迫切的社会需要。精选集是社会文化积累的最佳面又是最简便有效的一种形式。为了同时满足阅读欣赏、文化教育以至学术研究等广泛的社会需要,为了便于广大读者全面收集与珍藏外国文学名家名著,兹编辑出版“外国文学名家精选书系”。
每种书以一位著名作家为对象,务求展示该作家的文学精华,成为该作家创作的一个全貌缩影。
书系以“名家、名著、名译、名选编”为目标,分批出版,每批十种。
本书系在已经出版了四十种的基础上,计划总共达到八十至一百种,以期构成一个完整的人文经典文库。
作者简介
傅浩,毕业于北京大学英语系、中国社会科学院研究生院外文系,获文学博士学位(1990)。随即入中国社会科学院外国文学研究所工作,现为英美文学研究室研究员、研究生院外文系教授、硕士生和博士生导师。中国作家协会会员。曾获英国学术院王宽诚奖学金以博士后高访研究员身分赴剑桥大学英语系研修(1993);以高访研究员身分赴香港大学、香港中文大学讲学(1997),主讲叶芝;以高访研究员身分赴荷兰国际亚洲研究所(1997),研究在西方的中国文化(道教);或国家留学基金资助以高访研究员身分赴爱尔兰都柏林大学三一学院(1997-98),研究爱尔兰英语文学;受聘为英国米德尔塞克斯大学现代语言中心荣誉客座教授(1997),指导该中心文学翻译专业硕士研究生作学位论文。2004年调入江西师范大学,受聘为教授,任江西师范大学爱尔兰文学研究中心主任。
目录
编选者序:天才的神话
诗歌
悲哀的牧人
阿娜殊雅与维迦亚
印度人论上帝
印度人致所爱
叶落
蜉蝣
被拐走的孩子
去那水中一小岛
经柳园而下
老渔夫的幽思
欧哈特神父谣曲
茉儿梅吉谣曲
佛格斯与祭司
尘世的玫瑰
和平的玫瑰
仙谣
湖岛因尼斯弗里
摇篮曲
爱的悲伤
当你年老时
白乌
梦死
女伯爵凯瑟琳在天堂
谁跟佛格斯同去
梦想仙境的人
一部爱尔兰小说家作品选集献辞
退休老人的哀伤
吉里根神父谣曲
两棵树
致曾与我拥火而谈的人
希神的集结
不绝的话音
情绪
恋人述说他心中的玫瑰
空中的魔军
鱼
到曙光里来
漫游的安格斯之歌
老母亲之歌
女人的心
恋人伤悼失恋
他伤叹他和爱人所遭遇的变故并渴望世界末日来临
他教爱人平静下来
他怨责麻鹬
他记起遗忘了的美
诗人致所爱
他赠给爱人一些诗句
致他的心,让它不要惧怕
饰铃帽
黑猪谷
他描述一个满是恋人的山谷
他谈论绝色美人
他听见蒲苇的呼喊
他想起那些曾恶语中伤他的爱人的人们
有福者
隐秘的玫瑰
受难之苦
恋人为旧友们恳求女友
恋人对他的歌的未来听众说
诗人祈求四大之力
他愿所爱已死
他冀求天国的锦缎
他想起前世作为天上星宿之一的伟大
都尼的提琴手
在那七片树林里
箭
听人安慰的愚蠢
树枝的枯萎
亚当所受的诅咒
水中自我欣赏的老人
啊,别爱得太久
他的梦
荷马歌颂过的女人
文字
没有第二个特洛伊
和解
和平
反对无价值的称颂
对困难之事的强烈爱好
祝酒歌
智慧与时俱不
致一位诗人,他想让我赞扬某些摹仿他和我的坏诗人
面具
一位朋友的疾病
凡事都能诱使我
铜分币
致一位徒劳无功的朋友
白丁
致一个幽魂
海伦在世时
……
剧作
小说
自传
书摘插图
悲哀的牧人
有一个人被“哀愁”当做了朋友,
他,渴想着“哀愁”,他那高贵的伙伴,
去沿着那微光闪烁、轻声吟唱的沙滩
慢步行走;狂风挟着巨浪在那里怒吼。
他向着群星大声呼唤,请求它们
从银色宝座上俯下身来安慰他,可
它们只顾自己不断地大笑和唱歌。
于是那被“哀愁”当做朋友的人
哭喊:昏暗的海,请听我可悲的故事!
大海汹涌,依然喊着她那古老的嘶喊,
带着睡梦翻滚过一个又一个山峦。
他从她的壮美荣耀的折磨下逃离,
到一处遥远、温柔的山谷中驻停,
向晶莹的露珠把他全部的故事哭诉。
可它们什么也没有听见,因为露珠
永远在倾听它们自身滴落的声音。
于是那被“哀愁”当做朋友的人
又回到海滩搜寻,找到了一只空螺,
思忖:我要把我沉痛的故事述说,
直到我自己的、再度回响的话音
把悲哀送进一颗空洞的珍珠般的心里;
直到我自己的故事重新为我讴歌;
直到我自己的低语令人感到慰藉;
那时,看!我古老的重负就可以脱离。
于是他对着温润的螺唇轻轻歌唱;
但是那孤寂的大海边悲伤的居民①
在她那迷人的螺旋中把他的歌声
都变成了含混的呻吟,把他遗忘。
阿娜殊雅与维迦亚②
黄金时代的一座印度小庙。庙外花园环绕;园外森林环抱。年轻的女祭司阿娜殊雅跪在庙内。
阿娜殊雅:请降和平于所有的土地和摇曳的庄稼——
啊,要是他没爱别的人,但愿
他在森林里漫游时,宁静陪伴着他——
请垂听,但愿懒散的羊群繁衍——
假如他爱上另一个,
但愿群豹将他结果——请垂听,且时时
赐予我王以智慧的重负——我们死后,
愿我们俩站在万千落日之外,
远离别的幽魂,长发交缠在一起,
抚弄着同一只琵琶。
……