白衣女人
分類: 图书,小说,世界名著,欧洲,
作者: (英国)威尔基柯林斯著,李晶译
出 版 社: 长江文艺出版社
出版时间: 2009-3-1字数:版次: 1页数: 632印刷时间:开本: 大32开印次:纸张:I S B N : 9787535439079包装: 精装编辑推荐
永恒经典一世珍藏
内容简介
威尔基柯林斯(1824-1889),十九世纪英国著名的悬念小说家,《白衣女人》是他的代表作之一。
青年画家哈特赖特应聘去费尔利家当家庭教师,路上邂逅一个身穿白衣的女人,从谈话中得知她是从疯人院里逃出来的,出于同情,他帮她躲过了追踪她的人。哈特赖特发现,自己的女学生劳娜很像那个白衣女人。劳娜的父亲临终前将女儿许配给了帕西瓦尔爵士,但是,爵士看中的只是她的巨额财产。他与意大利的秘密革命团体中的一个叛徒福克斯合谋,害死了知道真相的白衣女人,并把她的尸体当作劳娜下葬,又把劳娜当作白衣女人送回疯人院,劳娜于惊吓之下患上失忆症。与劳娜真心相爱的哈特赖特挺身而出,开始了营救劳娜、揭穿帕西瓦尔阴谋诡计的行动……
该书以主人公面貌相似这一特点为背景,发挥人类为崇高的爱而舍生忘死的精神。白衣女人由于爱慕劳娜,逃出疯人院后,却不顾危险,一再设法去搭救劳娜,以致最后遭来杀身之祸。该书为作者开创了写侦探小说的先河,也为英国文学另辟了一条新的蹊径。
目录
第一部
故事开始——克莱门特学院绘画教师沃尔特哈特莱特的讲述
故事继续(一)——大法官巷律师文森特吉尔摩的讲述
故事继续(二)——摘自玛丽安哈尔库姆的日记
第二部
故事继续(三)——玛丽安-哈尔库姆的讲述
故事继续(四)——利默里奇庄园主弗雷德里克费尔利先生的讲述
故事继续(五)——黑水庄园女管家艾莉莎米切尔森太太的讲述
故事继续(六)——几段讲述
第三部
故事继续(七)——沃尔特哈特莱特的讲述
故事继续(八)——凯瑟里克太太的讲述
故事继续(九)——沃尔特哈特莱特的讲述
故事继续(十)——伊西多‘奥塔维欧鲍尔达萨尔福斯克的讲述
故事尾声——沃尔特哈特莱特的讲述
书摘插图
第一部
故事开始——克莱门特学院绘画教师沃尔特•哈特莱特的讲述
一
故事说的是,一个女人的毅力能忍受什么苦难,以及一个男人的决心能实现什么目标。
如果适度给法律这台机器加上“金钱油”,就可以起润滑作用。我们或许可以依靠法律来分析每一件悬案,指导每一道调查程序,那么,以下的各章所记事件,也许早已在法庭上被公开,成为众所周知的事。
然而,在某些情况下,法律仍旧难免沦为任富人使唤的契约奴,因此,故事首次在这儿说给诸位听。法官也许曾经听过,现在请读者听听看。在我要讲述的故事里,从头到尾,凡是重要的情节,没有一处是道听途说的。每当与其他人相比,开场白的作者(名叫沃尔特.哈特莱特)与要记录的事更密切相关时,就由他亲笔记录。当遇到他没有经历过的事,他就讲述者的位置上退下来,改由其他能凭亲身经历说明情节的人继续清楚客观地讲述下去。
因此,这里的故事由不止一个人写出,就如法庭上案件审理时进行陈述的证人不止一个一样,两者有相同的目的,那就是以最直接明了的方式陈述事实。通过让那些在每个连续阶段中与事件最密切相关的人讲述自己的亲身经历,逐字逐句地说明这一系列事件的完整经过。
让我们先听听二十八岁的绘画教师沃尔特。哈特莱特的讲述吧。
二
那是七月的最后一天。漫长而炎热的夏天已接近尾声,我们这些在伦敦街头踯躅的疲惫游子,开始向往麦田上的云影及海岸边的秋风。
对于可怜的我来说,随着盛夏消逝,我的身体越发虚弱。精神越发萎靡,如果硬要我说实话,我已身无分文。去年,我没能像往年那样小心地规划自己的收支,奢侈的日子过后,我只好来往于母亲在汉普斯特德的小村舍和自己城里的寓所,节俭地度过这个秋天。
我记得那个傍晚四周寂静,天空多云,伦敦的空气闷到了极点,远处街头车辆的声音也是那么低沉。我生命中微弱的脉搏,以及周遭城市强大的心脏跳动,仿佛都在无力地随着夕阳西沉。我站起身来,丢下我当时正对着出神的那本书,离开寓所,到夜里有凉风拂面的乡间去。我已经习惯了每周要和我的母亲和妹妹一起度过这样两个夜晚。于是,我转身向北,朝汉普斯特德的方向迈开脚步。
在我讲述发生的事情之前,有必要在此说明一下,写这些的时候,我的父亲已经去世多年,而我们家的五个孩子里只有我和妹妹莎拉幸存。和后来的我一样,父亲也是位绘画教师,一生勤勤恳恳,努力工作,在他那一行颇有成就。由于爱怜几个靠他辛勤工作维持生活的人,想让他们在他死后生计无忧,于是从结婚时起,他就将收入的一大部分投入人寿保险,其数目之大,是大多数人认为没有必要为此目的投入的。多亏他这种令人钦佩的远见卓识和自我克制,他去世后,我的母亲和妹妹过上了与他生前一样生计无忧的日子。我则继承了他的往来关系,真应该感谢他在我事业还没起步时就为我安排好了前程。
夕阳余辉仍在平静的荒原那最高的山脊上跳动,迷离闪烁。我站在母亲村舍的门口时,下边伦敦的景色已经在阴云密布的笼罩下,深深陷入一片黑暗的深渊中。我刚刚摇响门铃,门就猛地被打开了,我亲爱的意大利好友佩斯卡教授出现在仆人的位置上。他兴高采烈、蹦蹦跳跳地出来迎接我,同时又模仿英国人,发出一声尖锐、带外国腔的英式欢呼声。 为了他的缘故,同时我得补充一句,也是为了我的缘故,很值得为这位教授作一番正式介绍。偶然的事件使他成了我所要讲的离奇家庭故事的一位开场人物。
我最初结识这位意大利朋友是在几户富豪家里,当时他在那几户富人家教意大利语,我教绘画。有关他过去的事,当时我只知道,他曾在帕多瓦大学任教,后来因为政治原因离开了意大利(至于这些原因的具体性质,他对任何人一律拒绝谈起)。当时他已经在伦敦定居多年,以教授语言为职业,过着相当体面的生活。
虽然不能说他是个真正的侏儒,因为他从头到脚都相当成比例。但我想,在杂耍场外,佩斯卡是我见过的个头最小的人。他的长相已经让他鹤立鸡群,而他那无伤大雅却又标新立异的性格,更让他显得十分特别。他的人生目标似乎就是要竭力将自己变成一个英国人,以此报答英国为他提供的避难所和一份可以糊口的工作。这位教授不满足于单单以一般形式,例如随身携带雨伞、总是穿着高统靴、戴着白色礼帽,来向这个国家表示敬意,他立志要让自己不仅在外表,还要在习惯、娱乐等诸方面都成为一个英国人。当他发现我国、人士特别爱好体育活动,这个小个子,凭着满脑子天真的想法,一有机会就趁着一时的兴致投入到各式各样的英式运动和游戏中。他深信:有志者事竟成,自己可以学会我国的各种户外运动,就像可以穿上我国的高统靴,戴上我国的白色礼帽一样。
一次是在猎狐的时候,一次是在板球。场上,我亲眼看到他没头没脑地不顾折臂断腿的危险。此后不久,在布赖顿小镇的海边游泳时,我又一次目睹他没头没脑地拿生命当儿戏。 我们无意间在布赖顿小镇的海边相遇,一同去洗海水浴。如果是去参加我国特有的一项运动,我当然会小心地照顾佩斯卡。不过,外国人通常和英国人一样,能在水里很好地照顾自己,只是怎么也没想到,这位教授竟把游泳这门艺术也列入了可以凭一时兴致学会的又一项男子汉运动。从岸边游出不久,我便发现我的朋友没能跟上来,于是我停下来回头找他。这时候可把我吓了一跳,只见在我和岸边之间的一双白皙的手臂挣扎了两下,接着就不见了踪影。当我钻到水底去救他时,这个可怜的小个子正一动不动地蜷缩在水底一片沙石洼里,显得比我以前见到的他又矮小了一大截。他被我托出水面,接触到了空气,几分钟后苏醒了过来,并由我搀扶着一步步登上更衣车。佩斯卡的精神刚刚恢复了一点儿,又开始对游泳产生了美妙的幻想。他刚能牙齿咯咯打颤地说话,便茫然地笑着说,他想刚才准是抽筋的缘故。
等他完全恢复之后,佩斯卡又到海边找我,他那热情的南欧人性格立刻挣脱了英国人虚饰的拘谨。他以意大利人夸张的方式激动地说,要将自己的性命交由我支配,还宣称,他将永远都不会感到快乐,除非能找到一个为我效劳的机会,做一件使我毕生难忘的事,以此表达他的感激之情。他那最狂热的情感表白,让我一时之间不知如何是好。
我竭力止住了他那滚滚的热泪和连珠炮般的表白,我再三说,这件意外只可在将来作为笑料,最后在我看来,总算使佩斯卡的感激之情减缓了几分。当时我没想到,甚至在我们愉快的假期结束后也没想到,这位对我感恩戴德的朋友一直热切期望着的机会,一个为我效劳的机会竟来得如此之快,而他随即就非常热切地抓住了那个机会。这样一来,他将我的生命之水引入了新的航道,使我与从前几乎判若两人。
事情就是这样,假如佩斯卡教授躺在水底的那个沙石洼里之时,我没有钻到水底去救他,那么,我无论如何也不会和以下章节所讲述的故事有任何关系,或许,我甚至根本不会听说那个女人的名字。正是她后来占据着我的全部思想,控制着我的全部精力,成为现在左右我人生目标的唯一主导力量。
三
那天傍晚,我们在我母亲家门口见了面,单看佩斯卡的神情和举止,就知道发生了一件不同寻常的事。然而,要他马上讲出来也是枉然。他拉着我的双手往里扯时,我只能猜想,在这个夜晚,他来到母亲的小村舍肯定是为了见我(因为他知道我的习惯),要宣布一条特大喜讯。
我们十分莽撞而不礼貌地闯进客厅。我的母亲正坐在一个敞开的窗口旁,一边大笑一边摇着扇子。她特别喜欢佩斯卡,在她看来,佩斯卡粗野古怪的脾气可以原谅。可怜而可亲的灵魂啊!她发现这个小个子教授对她的儿子怀有深厚的感激之情,从那一刻起,便对他敞开心扉,把那些令人难以理解的古怪的外国人习气视为理所当然,甚至懒得去了解。
……