分享
 
 
 

美国的智慧

美国的智慧  点此进入淘宝搜索页搜索
  特别声明:本站仅为商品信息简介,并不出售商品,您可点击文中链接进入淘宝网搜索页搜索该商品,有任何问题请与具体淘宝商家联系。
  參考價格: 点此进入淘宝搜索页搜索
  分類: 图书,文学(旧类),散文随笔,中国现代,随笔杂文,林语堂,
  品牌: 林语堂

基本信息·出版社:陕西师范大学出版社

·页码:425 页

·出版日期:2007年

·ISBN:7561337608

·条形码:9787561337608

·包装版本:2007年2月第1版

·装帧:平装

·开本:16开

产品信息有问题吗?请帮我们更新产品信息。

内容简介《美国的智慧》是一本通俗哲学著作,尘封了半个多世纪,中文版首次面世。由国学大师林语堂脚踏东西文化,挥毫泼墨而成,“中国人应该向美国人学习什么?”全书内容涉及到社会生活的方方面面:生活、生命、情感、自由、幸福、自然、宗教、幽默与讽刺、爱情与婚姻、战争与和平,等等。林语堂提倡“以自我为中心,以闲适为格调”的小品文创作;在本书中,林先生挥毫泼墨,收放自如,真正体现了这一风格。引用了三百余位古今中外思想家的作品,如拉尔夫·沃尔多·爱默生、本杰明·富兰克林、戴维·格雷森、奥利弗·温德尔·霍姆兹、托马斯·杰弗逊等等,阅读本书,犹如与大师面对面交谈,心灵会得到一次净化和升华。

作者简介林语堂(1895-l976),福建龙溪人。原名和乐,后改玉堂,又改语堂。19l2年入上海圣约翰大学,毕业后在清华大学任教。1919年秋赴美哈佛大学文学系。1922年获义学硕士学位。同年转赴德国入莱比锡大学,专攻语言学。l923年获博士学位后回国,任北京大学教授、北京女子师范大学教务长和英文系主任。1924年后为《语丝》主要撰稿人之一。l926年到厦门大学任文学院长。l927年任外交部秘书。l932年主编《论语》半月刊。1934年创办《人间世 》,1935年创办《宇宙风》,提倡“以自我为中心,以闲适为格调”的小品文。1935年后,在美国用英文写《吾国与吾民》、《京华烟云》、《风声鹤唳》等文化著作和长篇小说。l944年曾一度回国到重庆讲学。l945年赴新加坡筹建南洋火学,任校长。l952年在美国与人创办“天风》杂志。1966年定居台湾。l967年受聘为香港中文大学研究教授。l975年被推举为国际笔会副会长。1976年在香港逝世。

媒体推荐书评

“人世间最有趣最有价值的事情是一个人的理想和信仰,是关于上帝、宗教、家庭、婚姻、生命、死亡、幸福的强烈信念和基本看法。”

所以,我孜孜以求的是美国人的生存智慧。

编辑推荐林语堂一生著述颇丰,除《京华烟云》——最近被改编成电视剧,在中央电视台播出,受到多方好评——等八部脍炙人口的小说外,他还创作出多本通俗哲学作品,如《吾国与吾民》、《老子的智慧》等。《美国的智慧》正是这样一本通俗哲学著作,涉及到社会生活的方方面面;生活、生命、情感、自由、幸福、自然、宗教、幽默与讽刺、爱情与婚姻、战争与和平,等等。林语堂提倡“以自我为中心,以闲适为格调”的小品文创作;在本书中,林先生挥毫泼墨,收放自如,真正体现了这一风格。阅读本书,犹如与大师面对面交谈,心灵会得到一次净化和升华。——人大学者刘启升

目录

译者序

前 言

第一章 生活的智慧

一、智慧的范围

二、哲学家眼里的盲人的探路棒

三、美国人的事实观

……[看更多目录]

序言经过近一年的辛苦,林语堂先生的著作《美国的智慧》(The Wig—dom of America)一书终于完成了全部译稿。原书近五百页,汉译本约三十六万字。回首过去一年,心中自然少不了酸甜苦辣多般滋味,在此与读者分享一下。

林语堂一生著述颇丰,除《京华烟云》(Moment in Peking)——最近被改编成电视剧,在中央电视台播出,受到多方好评——等八部脍炙人口的小说外,他还创作出多本通俗哲学作品,如《吾国与吾民》(My Country and My People)、《老子的智慧》(The Wisdom of Laotse)等。《美国的智慧》正是这样一本通俗哲学著作,涉及社会生活的方方面面:生活、生命、情感、自由、幸福、自然、宗教、幽默与讽刺、爱情与婚姻、战争与和平,等等。林语堂提倡“以自我为中心,以闲适为格调”的小品文创作。在本书中,林先生挥毫泼墨,收放自如,真正体现了这一风格。阅读本书,犹如与大师面对面交谈,心灵会得到一次净化和升华。林语堂还著有一本《生活的艺术》(The Importance of Living),其中也谈到宗教、自然、生命等话题。而在《美国的智慧》中,林先生借用大量的引文支持自己的观点,这是本书最突出的特点,因此,两部作品的风格大相径庭。

从开篇的“前言”到最后的“总结”,在整本书中,林语堂先生总共引用了三百余位古今中外思想家的作品,可见其阅读之广泛。引用文字较多的有:拉尔夫·沃尔多·爱默生、本杰明·富兰克林、戴维·格雷森、奥利弗·温德尔·霍姆兹、托马斯·杰弗逊、亨利·大卫·梭罗、乔治·桑塔雅那、沃尔特·惠特曼、克莱林斯·戴伊、詹姆斯·拉塞尔·洛威尔、威廉·詹姆斯、克利斯朵夫·毛利、亚伯拉罕·林肯、约翰·杜威、亨利·亚当斯以及中国古代的孔子和庄子,等等。

由于这些作家的生活方式、思想感情与写作风格各有区别,在翻译过程中,笔者尽力体现出各自的特点:爱默生的超脱、深奥,格雷森的朴实、随意,詹姆斯的说教,杰弗逊的庄重,富兰克林的睿智,霍姆兹的漫谈,惠特曼的多情,等等。正如林语堂在前文中谈到美国伟大的思想家时所述:“爱默生谈及找见‘尼罗河的源头’、发现‘个人的无限范围’……赫曼·梅尔维尔嘲笑声名,霍桑冥思苦想,沃尔特·惠特曼建议人人之间都存在‘兄弟般的亲吻’,从而建立模糊性征的民主。可是,富兰克林说教起来仿佛美国的孔子,具有良好的理性意识,闪烁着智慧和想象力;奥利弗·温德尔·霍姆兹的漫谈风格宛如美国的蒙田。”

引文的体裁也各种各样:诗歌、演讲、小说、政论、文学评论,等等。尤其是在诗歌的翻译上,笔者可谓费尽心机。原文有韵脚的,尽量保持其原有的对仗;其中的典故,笔者借助网络和图书馆查阅大量相关资料,等等。最困难的是古英语诗歌,在第二章《生活的决策》中,霍姆兹盛赞爱默生的诗《在星期六俱乐部》部分原文如下:“Where in the realm of thought,whose air is song,/Does he,the Buddha of the West,be—long?/He seems a winged Franklin,seetly wise,/Born to Lmlock thesecrets of the skies,”笔者的译文是:“思想的王国,如歌的空气,/西方的佛陀是否住在这里?/仿佛长有翅膀的富兰克林,优雅而睿智,/天生可以解读太空的秘密。”在翻译过程中,笔者真正体会到古人“推敲”二字的含义。在第十四章《笑》中,詹姆斯·拉塞尔·洛威尔《虔诚编辑的信条》一诗的前两行为:“I du believe in Freedom’s caUse,/Ez fur awavez PayRis is.”从表面上看,笔者都要怀疑这首诗是不是用英语写的了,经过思考,笔者将其理解为“I do believe in Freedom’s calJse,/As far away asParis”,并翻译为“我真的相信自由的目标,/像巴黎一样遥不可及”。

林语堂在本书中也引用了孔子、庄子、孟子、老子、屈原、陶渊明等中国古代思想家的作品,其中,庄子的《南华经》引述最多。原书中,这些文字大部分都是林语堂自己翻译成英语的。究竟是应该依据原文风格译成散文形式,还是对应出这些古人的原作,笔者为此咨询了几位专家的意见,最终决定把这类内容译成庄子等人相应的原文。

本书的原注内容颇多,笔者也都一一进行了翻译。有些注解几乎就是正文的延续;有些注解中又包括另外的注解。笔者不止一次感慨林语堂先生渊博的学识以及驾驭语言的能力。

在引文和正文中,也出现了不少除英语之外的其他语言,如法语、拉丁语、俄语、德语等。为处理得当,笔者确实费了不少周折。在第四章《生命的旋律》中,林先生引用了奥利弗·温德尔·霍姆兹《早餐桌上的霸主》中的一段文字“不要轻视小牝马,我的孩子”,其中包括一句五个单词的拉丁语:“Hunc Lapidem Posuerunt Socii Moerentes”。最终通过一位拉丁语老师的帮助,笔者才搞清楚其意为“悲伤的伙伴们立下了这块墓碑”。

笔者深知古人“信、达、雅”的教诲,在翻译中尽力遵循这一准则。但是,由于林语堂先生是一位语言大师,而笔者只是一介普通译员,译稿中定会存在不少纰漏,也请各界读者不吝赐教。

刘启升

2005年秋于北京

文摘书摘

一、智慧的范围

唯一重要的哲学问题,关系我们及我们国民命运的唯一问题,是生存智慧问题。只有搞清其主题和范围,智慧才能称其为智慧。其范围只能是,一定是,也许是活着的人的生存领域。我就想把问题这么简单化,丝毫不愿意涉及一个让人非常遗憾的知识分支——形而上学。活着的人的问题是一个我们了解甚少的相当广阔的领域,其中充满了人类情感和希冀;充满了使我们不时地感到羞愧的动物遗产;充满了太古的、黑暗的、地表下的欲望,这在基督教义上称为附在我们身上的恶魔;充满了我们莫名其妙的高贵感,考虑到我们的来历的确莫名其妙,这在基督教义上称为驻在我们心中的上帝;充满了了不起的智慧及其结晶;充满了我们高尚的爱国情操,对国旗的热爱,铜管乐队带来的激动以及国际战事中并不光彩的屠戮。世界,生生息息的世界,是一个经常被人谈起的话题,有时候谈论得过多了。难道我们不可以不提不朽的问题吗?这应该是死者的合适话题和领地。对我们来说,他们死了,假如他们没有死,他们将从更好的角度讨论他们知道的一切;我们只有穿过阴阳界才能对此了解更多。我希望他们处理问题比我们的运气要好。爱默生在他的日记中写道:“关于不朽的众所周知的证据是我们对其他任何解决方案都不满意。”——一句广为引述的名言,它会继续流传下去。证据本身含有消极的成分,依赖于我们思想中的某种主观欲望。但是,由于使用了形容词“众所周知”,它的价值主要体现在文学创作上;否则,人们也不会引用得如此广泛。然而,一个中国人也许会这样说,说得同样恰如其分:“关于死亡众所周知的证据是我们都翘起了我们的脚趾(代指死亡)。”因此,不管是在美国还是在其他地方,智慧的范围是一个简单的命题。我们都会死去,但在这短暂的几十年间,我们应该如何去做生命才最有价值呢?

“了解可能发生的事情是幸福的开端。”乔治·桑塔雅那(George Santayana)说。桑塔雅那只用一句话似乎就为我总结了关于智慧的适当领域,以及美国人的所言所思之精华。我知道,从知识结构上来看,桑塔雅那是一个在欧洲大陆出生的拉丁人;他的母亲是美国人,他先后在波士顿和坎布里奇成长和讲学,从这方面来说,他是个美国人。可实际上他是个游历四方的学者。我想提他,是因为,如果缺少了这位人类和自然主义智慧的巨擘,对美国智慧堪称不可估量的损失。他的思想高屋建瓴,仿佛高山顶峰修造的一座城堡,空气虽然稀薄,但依然充满了浓厚的人情味。

但是

……[看更多书摘]

 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
2023年上半年GDP全球前十五强
 百态   2023-10-24
美众议院议长启动对拜登的弹劾调查
 百态   2023-09-13
上海、济南、武汉等多地出现不明坠落物
 探索   2023-09-06
印度或要将国名改为“巴拉特”
 百态   2023-09-06
男子为女友送行,买票不登机被捕
 百态   2023-08-20
手机地震预警功能怎么开?
 干货   2023-08-06
女子4年卖2套房花700多万做美容:不但没变美脸,面部还出现变形
 百态   2023-08-04
住户一楼被水淹 还冲来8头猪
 百态   2023-07-31
女子体内爬出大量瓜子状活虫
 百态   2023-07-25
地球连续35年收到神秘规律性信号,网友:不要回答!
 探索   2023-07-21
全球镓价格本周大涨27%
 探索   2023-07-09
钱都流向了那些不缺钱的人,苦都留给了能吃苦的人
 探索   2023-07-02
倩女手游刀客魅者强控制(强混乱强眩晕强睡眠)和对应控制抗性的关系
 百态   2020-08-20
美国5月9日最新疫情:美国确诊人数突破131万
 百态   2020-05-09
荷兰政府宣布将集体辞职
 干货   2020-04-30
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案逍遥观:鹏程万里
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案神机营:射石饮羽
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案昆仑山:拔刀相助
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案天工阁:鬼斧神工
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案丝路古道:单枪匹马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:与虎谋皮
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:李代桃僵
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:指鹿为马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:小鸟依人
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:千金买邻
 干货   2019-11-12
 
推荐阅读
 
 
>>返回首頁<<
 
 
靜靜地坐在廢墟上,四周的荒凉一望無際,忽然覺得,淒涼也很美
© 2005- 王朝網路 版權所有