管理英语(附光盘)/专门用途英语系列教材(普通高等教育“十一五”国家级规划教材)(附光盘一张)
分類: 图书,英语与其他外语,职业/行业英语,综合,
品牌: 教育部《管理英语》教材编写组
基本信息·出版社:高等教育出版社
·页码:224 页
·出版日期:2000年
·ISBN:7040087820
·条形码:9787040087826
·包装版本:1版
·装帧:平装
·开本:16
·正文语种:英语/中文
·丛书名:普通高等教育“十一五”国家级规划教材
·附带品描述:附光盘一张
产品信息有问题吗?请帮我们更新产品信息。
内容简介专门用途英语系列教材是教育部规划的高等学校(包括高等专科院校和高等职业院校)专业英语阶段的英语教材,也可供电大、各类成人院校及广大专业人员学习专业英语、提高涉外业务交际能力使用。
《管理英语》是该系列教材之一,《管理英语》从专业人员实际工作的需要出发进行设计和编写。选材新颖、点面结合、内容丰富、语言规范;练习兼具实用性和针对性。
全书由10个单元组成,每单元包括专业文献阅读与翻译、涉外业务应用文模拟套写和专业会话三部分。书后附有练习参考答案和课文参考译文。《管理英语》配有录音磁带。
目录
Unit 1 Management Tunctions
Reading and Translating 1
Reading A: Management Functions 1
Reading B: A Letter of Appointment 5
Simulated Writing-Business Letters 8
Listening and Speaking——Establish Business Relationship
Unit 2 Personnel Management
Reading and Translating 17
Reading A: Current Assessment 17
Reading B: Job Description 21
Simulated Writing——Fax 23
Listening and Speaking——Inquiry and Offer 26
Unit 3 Finance Management
Reading and Translating 31
Reading A: Cash Management 31
Reading B: Alfman Manufacturing Company Income Statement
Simulated WritingmQuotation 37
Listening and Speaking——Order 41
Unit4 Ouality Mannaement
Reading and Translating 45
Reading A: Total Quality Management 45
Reading B: Recruitment Ad 49
Simulated Writing——Comervial Invoice 51
Listening and Speaking——Setting Up a Joint Venture 54
Unit 5 Mararketing Management
Reading and Translating 59
Reading A: The Growth of Direct Marketing and Electronic Shopping 59
Reading B: Customerization Ad 63
Simulated Writing——Bill of Exchange 65
Listening and Speaking——Technology Transfer & Technical Cooperation 69
Unit 6 Rankina Management
Reading and Translating 73
Reading A: Types of Bank 73
Reading B: Letter of Credit 77
Simulated WritingmApplication for Letter of Credit 79
Listening and SpeakingmPayment 84
Unit7 Gnsurance Management
Reading and Translating 88
Reading A: Insurable Risks 88
Reading B: Life Insurance Application to the COUNCIL Life Insurance Company 92
Simulated Writing——Insurance Policy 95
Listening and Speaking——Insurance and Claim 98
Unit 8 Securities Management
Reading and Translating 103
Reading A: The Stock Market 103
Reading B: Newspaper Stock / Bond Quotation 107
Simulated Writing——Bill of Lading 109
Listening and Speaking——Packing and Shipment 113
Unit 9 Tnternationa Trade
Reading and Translating 118
Reading A: Tariff Protection 118
Reading B: Notice of Invitation for Bids 122
Simulated Writing-Sales Contract 124
Listening and SpeakingmSigning a Contract 129
Unit 10 Business Ethics
Reading and Translating 134
Reading A: Business Ethics 134
Reading B: Unfair and Deceptive Practices in Advertising 138
Simulated Writing-inter-office Memos 140
Listening and Speaking——Management of a Joint Venture 144
参考答案
参考译文
……[看更多目录]
序言专门用途英语系列教材是教育部规划的高等学校专业英语阶段的英语教材。本系列教材从高级应用型人才培养的总体目标出发,结合学生毕业后的工作实际,力求向学生提供其未来工作岗位所需要的专业英语知识和技能,培养学生使用涉外业务英语的能力。本系列教材每册书都由10个单元组成,每单元包括阅读与翻译、模拟套写和听力与会话三部分。本系列教材主要供高等院校(包括高等专科院校和高等职业院校)专业英语使用,也可供电大、各类成人院校及广大专业人员学习专业英语,提高涉外业务交际能力使用。
《管理英语》系专门用途英语系列教材中的一种,旨在提高管理专业的学生和从业人员在管理领域的涉外业务英语交际能力,其中包括专业阅读、翻译、写作和口头交际的能力。
《管理英语》共10个单元,每单元包括三个部分:
第一部分“阅读与翻译”(Reading and Translating),旨在培养学生阅读和翻译管理专业英语的能力。本部分收入了两类文章:第一类为专业技术性文章,用来培养学生阅读和翻译管理专业技术文献的能力,内容涉及管理职能、人力资源评估、现金管理、质量管理、直效营销、银行种类、可保风险、股票市场、关税保护、商业道德等;第二类为有关管理专业领域的实用性文章,内容涉及聘用函、工作说明书、收益报表、招聘启示、企业广告、信用证、人身保险投保单、报纸股票/债券指数、招标公告、广告行为等。每篇文章后均配有适量的阅读和翻译练习。
第二部分“模拟套写”(Simulated Writing),旨在培养学生参照范例用英语模拟套写和翻译管理领域的涉外信函、传真、业务单证、信用证申请函以及销售合同、备忘录之类的实用性文献的能力。本部分提供了一定数量的管理专业领域的涉外应用文范文,同时还设计了必要的翻译、套写练习。
第三部分“听力与会话”(Listening and Speaking),旨在培养学生进行管理专业涉外口语交际的能力。内容涉及进出口业务(建立业务关系、询盘、报盘、订货、付款、保险与索赔、包装与装运、合同谈判)和招商引资(组建合资企业、技术转让与合作、企业管理)两大方面。每单元均配有四个情景对话,并编配了涉外业务口语交际的常用表达法,供学习者学习临摹,力求作到“学中用,用中学”。
本教材构思独特、实用性强,尤其突出了管理相关专业涉外业务的实际需要;选材新颖、点面结合、内容丰富、语言规范;练习也兼具实用性和针对性。为便于学习,各单元每一部分均注有生词和短语,书末还附有总词表。
《管理英语》的总主编为孔庆炎教授,主编为徐小贞副教授。
文摘W: Certainly, and the technology to be transferred should be appropriate to China's needs.
M: Excuse me, what do you mean by "technology to be transferred"?
W: I mean both the industrial property and the know-how.
M: The know-how we are adopting in our production at the moment?
W: Yes, and we are willing to pay for a certain initial down payment. We also expect that for the duration of the joint venture, you continue offering us your improved technological expertise.
M: Oh, no, we can't go that far. You know technology has a price tag. Every year we spend several
million dollars on scientific research. How could the future achievement be committed to this agreement?
W: We are partners. Isn't it a joint venture? Your share is 40% of the registered capital. That means nearly half of the profit will go to you.M: I admit there is something in what you say. But technology itself creates value. It has to be paid
for.
W: We think we are partners and should share developments and costs fairly.
M: Then shall we keep this complicated issue for later discussion?
W: OK!
W: Well, Mr. Hans, we'd like to talk with you about the possibility of importing some technology from you.
M: That's a good idea. Technology trade is very popular now.
W: Some plants have imported their key equipment or production lines based on advanced tech-nology. Their profits have been increasing and the quality of their products has also been greatly improved.
M: Most enterprises are badly in need of advanced technology. Could you illustrate your case?
W: Well, to upgrade our products to the advanced world level, we decide to introduce your techno-logical know-how relating to manufacturing process, product design, quality control, operation management and technical services.
M: Then you have to send your technicians to be trained in our country.
W: No problem. And meanwhile, you are expected to send several experts here with all the tech-nical data
……[看更多书摘]