汉英翻译教程

分類: 图书,英语与其他外语,普及性英语学习,翻译,
品牌: 吕瑞昌
基本信息·出版社:陕西人民出版社
·页码:298 页
·出版日期:1983年
·ISBN:9787224043808
·包装版本:第1版
·装帧:其他
·开本:32
·正文语种:中文
产品信息有问题吗?请帮我们更新产品信息。
内容简介《汉英翻译教程》系教育部委托西安外国语学院编写的我国高等院校通用汉译英教材,可供高等院校英语专业高年级学生使用,也可供翻译爱好者参考之用。
《汉英翻译教程》扼要地介绍了汉译英的一些基本知识;通过大量的译例介绍了汉译英的一些常用方法和技巧。全书共分二十章,各章后分别配有单句练习,书后附练习答案及短文翻译作业材料,以便学生通过系统的翻译练习而熟悉翻译的基本技巧,培养汉译英的能力。
编辑推荐这是教育部高等学校外语专业教材编审委员会委托西安外国语学院为我国高等院校英语专业所编写的翻译教材。《汉英翻译教程》的编写目的,是从汉译英的角度对比两种语言不同之处,简要介绍汉译英的一些基本知识和常用方法与技巧,供英语专业的翻译课教学使用。 《汉英翻译教程》共分二十章。第一章概括地论述了关于翻译的若干基本理论问题,其余十九章均通过大量的译例,从不同的方面介绍了汉译英常用的方法与技巧;各章均配有专项翻译练习题,书后附有练习题答案,供学生课外进行学习比较之用。另外,书后还附有40余篇短文翻译练习和参考译文,供教师布置作业和组织课堂讲评时参考。学生在独立完成作业并经教师讲评后,可对照参考译文作进一步的分析探讨,并通过反复练习巩固所学的翻译知识,培养熟练的翻译技能。
目录
第一章概论
第二章词的选择
第三章词的增补
第四章词的省略
第五章词类的转换
第六章语序的变换
第七章语态的变换
第八章正说与反说
第九章无主句的译法
第十章省略句的译法
第十一章“得”字句的译法
第十二章“把”字句的译法
第十三章连动式和兼语式的译法
第十四章重复词语和重复结构的处理
第十五章外位语结构的处理
第十六章比喻性词语的译法
第十七章拟声词的译法
第十八章习语的译法
第十九章长句的处理
第二十章汉译英中标点符号的转换
短文翻译练习
各章练习答案
短文练习参考译文
本书主要参考资料
附录汉语拼音和威妥玛式拼法音节对照表
……[看更多目录]