汉藏语系语言被动句研究(语言对比系列丛书)
分類: 图书,英语与其他外语,其他小语种,
品牌: 李洁
基本信息·出版社:民族出版社
·页码:298 页
·出版日期:2008年
·ISBN:9787105095254
·条形码:9787105095254
·包装版本:1版
·装帧:平装
·开本:32
·正文语种:中文
·丛书名:语言对比系列丛书
产品信息有问题吗?请帮我们更新产品信息。
内容简介李洁的《汉藏语系语言被动句研究》一书,以汉藏语系语言的被动表述为研究对象,进行了类型学的比较与反观,并对造成被动句类型差异的内部机制和外部动因都做了探讨,旨在从比较和反观中求出不同语言被动表述的共性和个性。
目录
第一章 绪论
第一节 汉藏语被动句研究的对象和意义
第二节 汉藏语被动句研究的难点和创新点
第三节 汉藏语被动句的研究方法和语料来源
第二章 汉藏语被动句研究的历史回顾
第一节 汉语被动句研究概述
第二节 汉藏语非汉语被动句研究概述
第三章 汉藏语被动句的类型划分
第一节 介词型被动句
第二节 结构助词型被动句
第三节 其它被动表述
第四章 汉藏语被动句的历史演变
第一节 被动句的历史演变
第二节 语言接触对汉藏语被动表述的影响
第五章 类型学视野下的汉藏语被动句
第一节 汉藏语被动句形成的语言机制
第二节 从藏缅语反观汉语
第三节 从汉语反观藏缅语
第六章 结语
参考文献
附录:被动句调查问卷
后记
……[看更多目录]
序言汉藏语的被动句研究,是汉藏语语法研究中的一个重要组成部分。但是,从类型学的眼光看,被动范畴在世界各种语言里的分布和表现多种多样,在句法、语义、语用等方面存在各式各样的差异。怎样从整体上来认识被动范畴,是语法研究的一个重要任务,也是一个亟待提高认识的课题。
自《马氏文通》以来,汉语的被动句研究有了不少的进展,取得了很多成绩。学者们围绕着汉语被动句的定义、语法形式、语义特征、语用功能、分类、演变,以及与其它句式的转换关系等问题进行了广泛的讨论。但我们也看到,汉语被动句的研究有许多问题都未能解决,在认识上还存在很大的分歧。汉语被动句的研究,在一定程度上受到印欧语语法框架的束缚和影响,未能紧紧把握汉语的特点建立被动范畴语法体系。印欧语的被动句有形态变化,语法形式很有规律,其语义和语法的对应关系也比较简单;而汉语的情况则不同,没有像印欧语那样的形态标志,语义和语法交融一起。这就给汉语被动句研究带来了一定的困难,成为近半个世纪以来被动句研究不断出现分歧的症结所在。
与汉语相比,非汉语的被动句研究则显得更为薄弱,有许多语言至今尚未进行比较系统、深入的研究,甚至对有些语言是否有被动句还说不清。非汉语的被动研究,是在汉语语法研究的影响下逐步开展起来的,在模仿的过程中不免受到汉语语法框架的束缚,带有汉语语法研究的烙印。在过去很长一段时间里,非汉语被动句的描写分析普遍不深入,尤其是缺乏理论、方法的归纳。
文摘(一)田野调查法
材料来源,除使用已有的文献外,还对部分语言进行实地调查。本书作者曾进行拉祜语、苦聪话、仙岛语、勒期语的田野调查,此外还使用问卷调查的方法向母语者收集被动句语料。
(二)语言比较法
语言比较是研究语言、认识语言的重要方法之一。有亲缘关系的语言,在共时状态上既有共性又有特性,在语言演变上也还会存在一些共同的规律。即便它们之间有差异,差异也有规律可循。汉藏语语种众多,特点殊异,有可能通过语言的相互比较,反观不同语言的特点。通过汉语与少数民族语言的语法比较,能够窥见汉藏语系古代的语法特点及演变规律,这对汉语语法的研究乃至语法理论的研究都有重要的理论价值。汉藏语被动表述的研究也是这样,能够从与亲属关系语言的相互比较中得到启发、得到印证。即便是没有亲缘关系的语言。也能通过比较获得新的认识。
后记能够师从戴庆厦先生探索语言学,我感到非常荣幸。
2001年在云南举行了“第34届国际汉藏语会议”,戴先生作为大会主席发言给我留下了深刻印象。那时的相识就注定我与先生的不解之缘。成为戴先生的学生,是我一直以来的一个梦想。三年前,我刚从南开大学硕士毕业,本可以直接回云南师范大学中文系工作,但因为自己在民族语言语法比较方面有着浓厚的兴趣,加之考虑到还想在原有的语言学专业基础之上再多学点东西,于是决心报考戴先生的博士研究生。而考博的招生名额有限,竞争很厉害,所以当时自己的压力很大,但心中有一个想法是坚定的——今年考不上,明年还要继续考戴先生的博士,直到考上为止。幸运的是,那次考上了。
在中央民族大学求学的三年,是一段难忘的美好时光。在学业上,我也倍加珍惜这个难能可贵的学习机会,多次随戴先生去做少数民族语言的田野调查。先生对民族语言研究之热忱,不断感染着我们这些晚辈后生。在先生的悉心指导下,我的学术文风不断得到规范和提高,发表了一些文章。在这期间,先生要我做被动句课题的研究,我立即应允。开始时是做了些相关的小题目,后来越做越有兴趣,《汉藏语系语言被动句研究》也就成为我的博士论文选题。这个题目同样也成为我进入语言学门槛后真正开始涉猎的研究课题。毕业后,我回到母校云南师范大学从事语言学的教学和研究工作。恩师一直催促我把论文进行修改。遵照师言,我在近一年来的课余对论文作了进一步修改。这部书的出版,我要特别感谢先生和师母徐悉艰教授几年来对我的关怀!戴先生对云南有着很深厚的感情,希望能为云南这片土地培养一些从事民族语言研究的专业人才。先生对我也寄予了很大希望。而我却也为自己的研究之薄弱之处感到惭愧。对于书中的不足,敬请各位师长和学友给予批评、指正。