日常生活实践(1实践的艺术)(当代学术棱镜译丛·情境主义国际系列)

分類: 图书,社会科学,社会学,社会生活与社会问题,综合,
品牌: 米歇尔·德·塞托
基本信息·出版社:南京大学出版社
·页码:321 页
·出版日期:2009年
·ISBN:9787305057779
·包装版本:第1版
·装帧:平装
·开本:16
·正文语种:中文
·丛书名:当代学术棱镜译丛·情境主义国际系列
产品信息有问题吗?请帮我们更新产品信息。
内容简介《日常生活实践(1实践的艺术)》讲述了:技术人员的理性能够对事物和人进行最佳的组织,赋予它们各自的位置、角色以及消费产品。但是普通人悄悄地逃脱了这一组织。他们运用实践的艺术、巧妙的计谋和抵制的策略来创造日常生活。借助于抵制的策略,他们改变万物及法则,以自己的方式将空间和使用重新占为已有。花招与捷径、施展计谋的方式、猎人的诀窍、变幻不定、叙述和新词、数以千计的发明实践向有能力发现它们的人们证明了寻常人并非盲目顺从,并非消极被动;相反,他们在使用既定产品的过程中,在野外的自由中实现了分离。野外的自由,每个人通过它尽可能地去感受社会的秩序和万物的力量.
十年前,米歇尔.德。塞托率先重建了实践的艺术中不知名的谋略,构建了消费社会的艺术。他具有开拓性的分析迅速普及,启发了诸多历史学家、哲学家和社会学家。
米歇尔·德·塞托,法国当代著名思想家、历史学家,被福柯称为“那一代最出色、最有才气的人”。《日常生活实践(1实践的艺术)》是关于日常生活理论的代表作,为他在国际学术界赢得了广泛和持久的声誉。
编辑推荐《日常生活实践(1实践的艺术)》是米歇尔·德·塞托编写的,由南京大学出版社出版。
目录
《当代学术棱镜译丛》总序
研究的历史
实践的艺术
总引言
消费者的生产
实践者的战术
第一部分 一种非常普通的文化
第一章 一个共同的场所:日常语言
“每个人”(Chacun)和“没有人”(Personne)
弗洛伊德与普通人
专家与哲学家
日常语言之维特根斯坦模型
现代历史真实性
第二章 大众文化
一门巴西的“艺术”
谚语陈述
逻辑:游戏、故事和言说的艺术
一个转变的实践:“假发”(laperruque)
第三章 实践:使用与战术
使用,或消费
策略与战术
实践的修辞学,千年之计谋
第二部分 实践艺术的理论
第四章 福柯与布尔迪厄
散布的技术:福柯
“博学的无知”:布尔迪厄
第五章 理论的艺术
切分与翻转:一种理论的方法
“艺术”的人种学化
关于未知的叙述
思考的艺术:康德
第六章 故事的时间
言说的艺术
讲述招数:德蒂安
记忆的艺术与机遇
故事
第三部分 空间实践
第七章 行走于城市
从城市概念到城市化实施
失去的脚步一说
神秘主义:“使行走”之物
第八章 航海式与监狱式
第九章 空间叙述
“空间”与“地点”
行程和地图
划界
犯罪?
第四部分 语言的使用
第十章 文字经济
书写:一种“现代”神话行为
铭刻在肉体上的法律
从一具肉体到另一具肉体
附身仪器
用于再现的机器装备
“单身机器”
第十一章 声音的引用
移位的陈述
寓言的科学
身体的声响
第十二章 阅读:一种偷猎
关于书籍所提供“信息”的意识形态学
被埋没的活动:阅读
产自某一社会精英阶层的“字面”含义
这种“放肆的缺席”,是一种“分身练习”
游戏和诡计的空间
第五部分 相信的方式
第十三章 政治的可信性
信仰的贬值
一种考古学信任的过渡
从“精神”权力到左翼反对党
关于真实的体制
被朗读的社会
第十四章 无法称呼之物:死亡
一种不可想象的实践
说,就是信
书写
治疗的力量及其复制品
可消失之物
不确定之物
层状地点
多变的时间
索引
……[看更多目录]
序言自晚清曾文正创制造局,开译介西学著作风气以来,西学翻译蔚为大观。百多年前,梁启超奋力呼吁:“国家欲自强,以多译西书为本;学子欲自立,以多读西书为功。”时至今日,此种激进吁求已不再迫切,但他所言西学著述“今之所译,直九牛之一毛耳”,却仍是事实。世纪之交,面对现代化的宏业,有选择地译介国外学术著作,更是学界和出版界不可推诿的任务。基于这一认识,我们隆重推出《当代学术棱镜译丛》,在林林总总的国外学术书中遴选有价值篇什翻译出版。
王国维直言:“中西二学,盛则俱盛,衰则俱衰,风气既开,互相推助。”所言极是!今日之中国已迥异于一个世纪以前,文化间交往日趋频繁,“风气既开”无须赘言,中外学术“互相推助”更是不争的事实。当今世界,知识更新愈加迅猛,文化交往愈加深广。全球化和本土化两极互动,构成了这个时代的文化动脉。一方面,经济的全球化加速了文化上的交往互动;另一方面,文化的民族自觉日益高涨。于是,学术的本土化迫在眉睫。
文摘第一部分 一种非常普通的文化
第一章 一个共同的场所:日常语言
《没有个性的人》揭示了对独特性或奇异性的侵蚀与嘲讽:“或许正是小资产阶级效法蚂蚁才加速了巨大的并且是共同的新英雄主义曙光的到来。”的确,这个蚂蚁式社会和群众一起偶然形成,而群众首先服从于测量水平的理性划分。社会的浪潮不断壮大。随后,触及到机器拥有者及其管理体系中容纳的干部和技术人员;最后,还蔓延到自认为受其保护的自由职业以及美妙的文学家或艺术家。这股浪潮卷起并冲散了那些曾经如岛群一般的作品,如今它们变成了大海中的水滴,变成了语言传播中的隐喻。语言的传播不再拥有确切的作者,而变成了他者不确定的话语或引用。
“每个人”(Chacun)和“没有人”(Personne)
诚然,在过去,有一些事情是由“共同的”疯狂与死亡中的一致性所组织的,而非技术合理性水平的提高。于是,在现代性之初,即16世纪,普通人(I'homme ordinaire)都带有一些普遍的不幸,而且他们将这不幸变得微不足道。正如讽刺文学,特别是北部国家和已经受到民主主义影响的国家特有的讽刺文学所表现的那样,与诺亚方舟相反的是,普通人“登上了”狭窄的满载着疯子与必死之人的人类之舟,因为它将驶向歧途与堕落。于是,在这里,他们被套人了共同的命运(Ie sortcornmun)之中。因此,这个被称为每个人(Chacun)(这个词泄露了名字的缺失)的反英雄同样也是没有人(Personne,Nemo),恰如英语中的Everyman(每个人)变成了Nobody(没有人),或德语中的Jedermann(每个人)变成了Niemand(没有人)。这位反英雄总是他者,没有自己的责任(“这不是我的错,是另外一回事:命运”),没有界定个人领域的特殊属性(死亡将所有的差异一并抹去)。然而,在这人道主义的舞台上,他依然在笑着。在这一方面,他理智而疯狂,清醒而可笑,这命运,所有人都无法摆脱,它将每个人都追求的豁免化为乌有。
其实,有一种文学通过其创造的爱笑的匿名者道出了自己的地位:因为文学仅仅是一种虚构,所以它是对注定要毁灭的幻景所构成的世界的真实表现。“无论谁”(n’importe qui)或者说“所有人”(tout lemonde)都是一个共同的场所、一个哲学地点(topos),这个普通的人物(所有人和没有人)扮演着这样的角色,即讲述虚幻且疯狂的文字作品与死亡、即他者的法则之间的普遍关系。他在舞台上将文学的定义当作世界,将世界的定义当作文学来演绎。普通人自己在其中并没有得到展现,而是在文
……[看更多书摘]