分享
 
 
 

英语导游基础教程(高等学校应用型特色规划教材)

英语导游基础教程(高等学校应用型特色规划教材)  点此进入淘宝搜索页搜索
  特别声明:本站仅为商品信息简介,并不出售商品,您可点击文中链接进入淘宝网搜索页搜索该商品,有任何问题请与具体淘宝商家联系。
  參考價格: 点此进入淘宝搜索页搜索
  分類: 图书,旅游,旅游语言学习,
  品牌: 张靖

基本信息·出版社:清华大学出版社

·页码:352 页

·出版日期:2009年09月

·ISBN:7302207909/9787302207900

·条形码:9787302207900

·包装版本:第1版

·装帧:平装

·开本:16

·正文语种:英语

·丛书名:高等学校应用型特色规划教材

产品信息有问题吗?请帮我们更新产品信息。

内容简介《英语导游基础教程》以导游基础考试大纲中的基本考点为基础,结合具体实践教学过程中的操作经验,依据对高等院校英语专业和旅游专业学生的培养目标、知识结构和实际应用能力的要求,系统地介绍了中国的历史地理、民风民俗、风物特产、自然与人文景观、古代遗址遗迹、古代建筑设施和宗教信仰等内容。

《英语导游基础教程》主要适用于旅游及英语相关专业的大中专在校学生或从业者,也可作为导游资格考试培训教材使用,同时也可供广大旅游及英语爱好者参考。

编辑推荐《英语导游基础教程》特色:《英语导游基础教程》是导游从业人员的入门教材,用英文全面涵盖了《(全国)导游基础》的相关内容,主要供旅游及英语相关专业的大中专在校学生或从业者以及导游人员资格考试培训使用。主要目的是让学生理解各种旅游基础知识,并在掌握相关旅游知识的基础上能够准确有效地传播中国的旅游文化。《英语导游基础教程》在“全国导游基础知识”(导游考试必考科目)的基础上,对中国的历史地理、民风民俗、风物特产、自然与人文景观、古代遗址遗迹、古代建筑设施、宗教信仰等用英文系统地加以介绍,并辅以必要的图片解说。每章都有配套练习,以备读者巩固所学知识。《英语导游基础教程》覆盖面广,注重实用性和典型性,语言简明易懂,专业用语有汉语注释,并附有必要的图片以帮助读者直观便捷地理解知识。书中的专业用语及知识经过与多位外教及旅游英语专业教授的切磋和审定,因而无论在具体操作还是在教学方面都有重要的价值,具有权威性、可读性与可操作性。

理论与实践相结合,确立实施培养应用型旅游人才的教育目标,每一章都配有复习思考题和相关图片,配备丰富的免费教学资源——电子课件和相关习题库、案例库等。

目录

Unit 1 A Survey of Tourism in China

Unit 2 A Survey of Chinese History

1. Ancient Myth

2. The Primitive Society

3. The Slavery Society

4. The Feudal Society

5. Democratic Revolution Period

Unit 3 General Knowledge on Chinese Culture

1. Science and Technology

1.1 Astronomy

1.2 Agriculture and Planting

1.3 Handicraft and Commerce

1.4 Ancient Inventions

1.5 Architecture and Project

1.6 Pharmacology and Medicine

1.7 Mathematics

2. Chinese Art

2.1 Characters

2.2 Calligraphy and Calligraphers

2.3 Paintings

2.4 Carvings

2.5 Music, Dance and Opera

3. Literature and Historiography

3.1 Literature

3.2 Historiography

3.3 Library Book

4. Ideology

5. Education and the Imperial Examination System

5.1 History of Education

5.2 Imperial Examination System

5.3 Four Books and Five Classics

6. Special Themes in History

6.1 Calendar and Chronology

6.2 Titles and Names of Persons

Unit 4 Tourism Resources in China

1. A Survey of the Geography

1.1 Position and Area

1.2 Population and Language

1.3 Climate

1.4 Administrative Divisions

1.5 Physical Features

1.6 Water Resources

1.7 Mineral Resources

1.8 Biological Resources

2. A Survey of Tourism Resources

3. The Classification of Tourism Resources

Unit 5 Land Scenery

1. The Five Sacred Mountains

1.1 Tai Mountain

1.2 Hua Mountain

1.3 Heng Mountain(north)

1.4 Heng Mountain(south)

1.5 Song Mountain

2. The Four Most Famous Buddhist Mountains

2.1 Putuo Mountain

2.2 Wutai Mountain

2.3 Emei Mountain

2.4 Jiuhua Mountain

3. Huangshan Mountain

4. Lu Mountain

5. Wuyi Mountain

6. Yandang Mountain

7. Danxia Mountain

8. Wudang Mountain

9. Qingcheng Mountain

10. Sanqing Mountain

11. Wulingyuan Scenic and Historic Interest Area

12. Jiuzhaigou Valley Scenic and Historic Interest Area

13. Huanglong Scenic and Historic Interest Area

Unit 6 Water Scenery

Rivers

1.1 The Yangtze River

1.2 The Yellow River

1.3 Three Parallel Rivers of Ytmnan Protected Areas

1.4 The Pearl River

1.5 The Heilongjiang River

2. Lakes

2.1 Poyang Lake

2.2 Qinghai Lake

2.3 Chaerhan Salt Lake

2.4 The West Lake of Hangzhou

2.5 Dianchi Lake

3. Waterfalls

3.1 The Huangguoshu Waterfall

3.2 The Hukou Waterfall

4. Springs

5. Seas and Seashores

5.1 Beidaihe Beach Resort

5.2 Qingdao Bathing Beach Resort

Unit 7 Biological Scenery

l. Plant Scenery

2. Animal Scenery

Unit 8 Meteorological Scenery

1. Weather Scenery

1.1 Mirages

1.2 Polar Lights or Auroras

1.3 Buddha's Lights

2. Climate Scenery

Unit 9 Ancient Sites and Ruins

1. Ruins of Human Activity

1.1 Ruins of Yuanmou Man

1.2 Ruins of PekingMan at Zhoukoudian

2. Sites of Great Historical Events

2.1 Mount Jinggang

2.2 Mount Baota

3. Military Ruins and Ancient Battlefields

3.1 Chibi Ancient Battlefield

3.2 Changbanpo Ancient Battlefield

4. Ancient Temples

4.1 The White Horse Ternple

4.2 The Temple and Cemetery of Confucius and the Kong Family Mansion in Qufu

4.3 Shaolin Temple

5. Traffic Ruins

5.1 The SilkRoad

5.2 Shu Road

6. Ancient Cities and Villages

6.1 Yin Xu

6.2 Capital Cities and Tombs of the Ancient Koguryo Kingdom

6.3 The Historic Centre of Macao

6.4 Ancient City of Pingyao

6.5 Old Town ofLijiang

7. The Great Wall

Unit 10 Architecture and Facilities

1. A Survey of Chinese Ancient Architecture

2. Classical Chinese Gardens

2.1 The Summer Palace

2.2 Mountain Resort and its Outlying Temples, Chengde

2.3 The Humble Administrator's Garden

2.4 The Lingering Garden

3. City and City Defense Architecture

3.1 Chang'an City of the Han Dynasty (206 BC-220 AD)

3.2 Chang'an City of the Tang Dynasty (618-907)

3.3 Nanjing City of the Ming Dynasty (1368-1644)

3.4 Xi'an City of the Ming Dynasty (1368-1644)

4. Palace Architecture

4.1 Imperial Palaces of the Ming and Qing Dynasties in Beijing and Shenyang

4.2 Historic Ensemble of the Potala Palace, Lhasa

5. Temple and Pagoda Architecture

5.1 Temple of Heaven: An Imperial Sacrificial Altar in Beijing

5.2 Famen Temple

6. Grottoes and Cliff Inscriptions

6.1 Yungang Grottoes

6.2 Longmen Grottoes

6.3 Mogao Grottoes

6.4 Dazu Rock Carvings

7. Mausoleum Architecture

7.1 Mausoleum of the First Qin Emperor and the Terra-Cotta Warriors and Horses

7.2 Imperial Tombs of the Ming and Qing Dynasties

8. Irrigation Project

8.1 Dujiangyan Irrigation System

8.2 The Grand Canal

9. Residence Architecture

9.1 Ancient Villages in Southern Anhui——Xidi and Hongcun

9.2 Kaiping Diaolou and Villages

9.3 Tulou

Unit 11 Tourism Goods

1. Food

1.1 Cuisine

1.2 Vegetarian Dishes

1.3 Archaized Dishes

1.4 Local Snacks

2. Local Products

2.1 Tea

2.2 Wine

2.3 Traditional Chinese Medicine

3. Handicrafts

3.1 Silk and Embroidery

3.2 Pottery and Porcelain

3.3 Lacquer Wares

3.4 Cloisonn6

3.5 Carvings

3.6 Handicraft Paintings

……

Unit 12 Human Activities

Keys to the Tasks

……[看更多目录]

序言中国经济的快速发展、2008年北京奥运会的成功举办以及2010年上海世博会的即将开幕,为旅游业的全面振兴提供了便利条件,也提出了巨大的挑战。

据估计,目前国内导游从业人数超过30多万,但外语类导游所占比例远远不足以满足市场需求,高素质的外语导游更是乏善可陈。另外,顺应市场的需求,一些外语专业院校将外语与专业方向挂钩,专业旅游英语受到许多英语专业和旅游专业学生的青睐。为了满足这些需求,结合当今市场对导游人才在知识及能力方面的需求,以及编者在实践教学过程中的具体操作及经验,特编著此书,以飨读者。

本书共12个单元和14个附录。前4个单元分别对中国旅游、中国历史、中国文化知识以及中国旅游资源加以介绍。后8个单元根据国家质量监督检验检疫总局颁布的旅游资源分类,对8大类旅游资源分别进行了分析讲解,主要内容包括:地文景观、水文景观、生物景观、天气与气候景观、遗址遗迹、建筑设施、旅游商品和人文活动。每个单元针对英语导游考试所涉及的基础知识用英文系统地加以介绍,并辅以必要的图片解说和汉语解释,以便于读者更好地理解和巩固所学的知识。

附录部分是导游考试需要了解的基本知识。为了便于读者查阅,其内容包括中国各省市旅游资源列表、国家级历史文化名城、国家5A级景区、国家级重点风景名胜区、国家级自然保护区、国家级森林公园、国家级地质公园、国家级湿地公园、国家级矿山公园、国家级水利风景区、中国珍稀植物、国家级一类保护动物、国家级二类保护动物以及中国濒危珍稀动物。

文摘插图:

英语导游基础教程(高等学校应用型特色规划教材)

According to the World Tourist Organization (WTO), tourists are those who travel and stayin places outside their usual environment for no more than one consecutive year for leisure,business and other purposes unrelated to the exercise of an activity remunerated from or withinthe place visited. Mathieson and Wall (1982) initiated a good working definition of tourism as"the temporary movement of people to destinations outside their normal places of work andresidence, the activities undertaken during their stay in those destinations, and the facilitiescreated to cater to their needs."

As a matter of fact, tourist activities can be dated back to the end of the primitive society,when people began to go outing for the exchanges of products or goods, besides those whomigrated for livings. With the appearance of private property, people traveled for business. In thefeudal society, tourist activities developed rapidly and expanded in a large scale, such as "theGrand Tour" (It was the traditional travel in Europe mainly by upper-class young people from the1660s to 1840s), emperors' or nobles' tours, tours of men of letters, and pilgrimages. Strictlyspeaking, these activities, however, were not travels because business was the main purposeinstead of leisure. In the 19th century, the Industrial Revolution accelerated the development ofsociety, economy, and science and technology; especially locomotives were invented, whichmade it possible to travel in a large number or scale. In 1845, Thomas Cook initiated to establishthe first travel agency in the world, which officially marked the beginning of tourism industry inmodem times. Since then, mass travel took on a new phase because of free time, paid vacation,personal disposable income and the development of tourism resources.

 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
2023年上半年GDP全球前十五强
 百态   2023-10-24
美众议院议长启动对拜登的弹劾调查
 百态   2023-09-13
上海、济南、武汉等多地出现不明坠落物
 探索   2023-09-06
印度或要将国名改为“巴拉特”
 百态   2023-09-06
男子为女友送行,买票不登机被捕
 百态   2023-08-20
手机地震预警功能怎么开?
 干货   2023-08-06
女子4年卖2套房花700多万做美容:不但没变美脸,面部还出现变形
 百态   2023-08-04
住户一楼被水淹 还冲来8头猪
 百态   2023-07-31
女子体内爬出大量瓜子状活虫
 百态   2023-07-25
地球连续35年收到神秘规律性信号,网友:不要回答!
 探索   2023-07-21
全球镓价格本周大涨27%
 探索   2023-07-09
钱都流向了那些不缺钱的人,苦都留给了能吃苦的人
 探索   2023-07-02
倩女手游刀客魅者强控制(强混乱强眩晕强睡眠)和对应控制抗性的关系
 百态   2020-08-20
美国5月9日最新疫情:美国确诊人数突破131万
 百态   2020-05-09
荷兰政府宣布将集体辞职
 干货   2020-04-30
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案逍遥观:鹏程万里
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案神机营:射石饮羽
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案昆仑山:拔刀相助
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案天工阁:鬼斧神工
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案丝路古道:单枪匹马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:与虎谋皮
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:李代桃僵
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:指鹿为马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:小鸟依人
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:千金买邻
 干货   2019-11-12
 
推荐阅读
 
 
>>返回首頁<<
 
 
靜靜地坐在廢墟上,四周的荒凉一望無際,忽然覺得,淒涼也很美
© 2005- 王朝網路 版權所有