今天读了一篇文章,题为Etiquette for Dry Agents,但不知dry agents 该如何翻译,文中有提到National Prohibition,所以此处的dry 应取与酒有关的释义,金山词霸里dry的解释与酒有关的有三条:1.无甜味的:由于发酵期间糖的分解而失去甜味的。用于酒;2.干(酒):酒精含量大大超过其它成份的;3.禁酒的:禁止或反对酒精饮料的销售或饮用的那agent应作何解释呢?请高手指教
參考答案:我看完了你说的那篇文章,整本书是说各种礼节的,这一章讲的是那些从事于执行或劝说他人禁酒令法规的那些人的礼节。
第一章讲到了他们美国人当年引以为毫的National Prohibition(Prohibition of alcohol existed in the US between 1920 and 1933)。
作者认为各种行业都应该有相应的礼节,本章讲的就是从事于执行禁酒令法规的这些人应该注意的礼节。
agent,代理(商),这里指的就是从事于....的人
参考资料:我辛苦看的文章,请不要随意关闭,如有疑问欢迎交流