你说的应该是《很爱很爱你》的日文版吧?
很爱很爱你(日文版歌词)
长 い 间 : Kiroro
作词:玉城千春 / 作曲:玉城千春 / 重実 彻
长い间待たせてごめん
また急に仕事が入った
いつも一绪にいられなくて
淋しい思いをさせたね
(让你等了这么久真对不起,我忽然又有工作要做。我们这样一直没法在一起,一定让你非常寂寞吧)
逢えないとき 受话器からきこえる
君の声がかすれてる
久しぶりに逢ったときの
君の笑颜が胸をさらってゆく
(当没法见面的时候,总能从电话里听到你那沙哑的声音。当我们好不容易终于能够见面的时候,你灿烂的笑容总能轻易地占领我的心)
気づいてたのあなたがこんなに 胸の中にいること
爱してる でもまさかねそんな事言えない
(你发现了吗?其实你早就已经占领我的身心。我想对你说“我爱你”,可是却怎么也没法说出口)
あなたのその言叶だけを信じて
今日まで待っていた私
笑颜だけは 忘れないように
あなたの侧にいたいから
(我只相信你说的话,这样的我一直等待你直到现在。为了至少能够不忘记了你的笑容,所以我才这么地一直想留在你的身边)
笑ってるあなたの侧では 素直になれるの
爱してる でもまさかねそんなこ事言えない
(在你的身边,我总是能够笑得自由自在。可是,“我爱你”这句话我还是说不出口)
*気づいてたのあなたがこんなに 胸の中にいること
爱してる まさかねそんな事言えない
笑ってるあなたの侧では 素直になれるの
爱してる でもまさかねそんなこと言えない
关键是你要说明是男的唱的还是女的唱的?日本的关于爱情的歌基本上都有“あいしでる(我爱你)”这句话.