看很多球赛的英文解说都会有“尼库莱泽(音译过来的,不好意思)”这样的词出现,应该是非常精彩的意思吧。不知道这个词到底是什么?难道是西班牙语?感觉拼起来很奇怪。
參考答案:竟然没有一个说对的,正解是Equalizer,衣库来则,字面的意思是平衡器,放在足球里就是扳平比分的进球的意思.经常会这么说:Could that be equalizer?(这会是扳平比分的一球吗?)
笑话军事旅游美容女性百态母婴家电游戏互联网财经美女干货家饰健康探索资源娱乐学院 数码美食景区养生手机购车首饰美妆装修情感篇厨房科普动物植物编程百科知道汽车珠宝 健康评测品位娱乐居家情感星座服饰美体奢侈品美容达人亲子图库折扣生活美食花嫁风景 | 首页 |
看很多球赛的英文解说都会有“尼库莱泽(音译过来的,不好意思)”这样的词出现,应该是非常精彩的意思吧。不知道这个词到底是什么?难道是西班牙语?感觉拼起来很奇怪。
參考答案:竟然没有一个说对的,正解是Equalizer,衣库来则,字面的意思是平衡器,放在足球里就是扳平比分的进球的意思.经常会这么说:Could that be equalizer?(这会是扳平比分的一球吗?)