复古:
1. return to the acients
2. restoration
3. put back the clock
They advocate old ideas, social systems and ethics, respecting Confucianism, restoring ancient ways, preserving the "quintessence" of Chinese culture and saving the nation by means of the classics.
他们提倡旧思想、旧制度、旧道德,主张尊孔、复古,保存“国粹”,读经救国。
They advocate outdated culture, ethics and social systems, encourage people to restore the ancient ways, and to be superstitious, blindly obedient, and backward, and establish feudal and superstitious organizations to aid in their sinister policies of enslaving the people and poisoning their minds.
他们提倡旧文化、旧道德、旧制度,提倡复古、迷信、盲从、落后,组织封建迷信团体等,以实施其诲淫诲盗、毒化奴化政策。
However, because the Chinese bourgeoisie lacked strength and the world had already entered the era of imperialism, this bourgeois ideology was only able to last out a few rounds and was beaten back by the reactionary alliance of the enslaving ideology of foreign imperialism and the "back to the ancients" ideology of Chinese feudalism;as soon as this reactionary ideological alliance started a minor counter-offensive, the so-called new learning lowered its banners, muffled its drums and beat a retreat, retaining its outer form but losing its soul.
可是,因为中国资产阶级的无力和世界已经进到帝国主义时代,这种资产阶级思想只能上阵打几个回合,就被外国帝国主义的奴化思想和中国封建主义的复古思想的反动同盟所打退了,被这个思想上的反动同盟军稍稍一反攻,所谓新学,就偃旗息鼓,宣告退却,失了灵魂,而只剩下它的躯壳了。
This is not the restoration of the old ways.
这不是复旧!
The government's put the clock back with its new plans for education.
政府的新教育计划其实是一种复旧。