在内蒙的现行地名中,有许多都是按照蒙古语的发音汉译过来的。对这些汉译地名,如果不知就里,而企图就汉语字面去探究它的意义,就如同企图通过字面去探究“圣弗朗西斯科” (San Francisco) 、“ 拉斯维加斯”(Las Vegas)等一些汉译英语词汇一样,是吃力而不讨好的。如“浩特”二字,在蒙古语里,就是指“城市”,但如果照汉语字面意义去拼接,却是怎么也解释不出这个含义来的。
简言之,在蒙古语里,“乌兰浩特”则是“红城”。
乌兰浩特原名“王爷庙”,因科右前旗第三代札萨克鄂齐尔1691年在此建立清廷赐名“普惠寺”的家庙而得名。历史上,王爷庙曾作为科尔沁草原上的宗教聚会地而鼎盛一时。从20世纪初到新中国成立前,这里的蒙古族、汉族等各族人民与入侵的沙俄和日寇进行了不懈的斗争,1945年,在中国共产党领导下,这里的各族人民终于获得了解放。1947年5月1日,以乌兰夫为主席的自治区人民政府在这里宣告成立,成为全国第一个少数民族自治政府。同年11月,王爷庙改称为“乌兰浩特”市,意为“红色的城市”。