这些经常说的风趣的"术语".它的正确的术语是什么?恐怕这是广东话的术语吧
參考答案:食叉烧 即是 把握到机会得分 (例如把球刹落对方的空位)
「叉烧」是英文的「chance」(机会)。
据「排球之祖父」雷礼义所讲,
「叉烧」是排球界人所共知的术语,
是「chance」的谐音,
只是当时评述员的英文发音不太准,
而将「机会」说成「叉烧」。
之后其他运动的评述员将「叉烧」一词
从排球转到其他运动上,
於是连其他运动比赛的直播中都听到 「食叉烧」。
●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●
插水(Diving) - 对方球员拦截,也许是纯粹碰球,也许是轻微碰撞,但一於小事化大,作势倒下翻滚加惨叫,以博球证一哨。更夸张的,给踢脚却抱头,待球证判罚死球后,却又正常行走。若球证平庸,此绝技随时换来死球甚至十二码,但若球证明察秋毫,却会换来一张黄牌。插水之风在南美或南欧较流行,也许与民族性不无关系。当地人士的言谈和生活方式,以至电影文学,总是带点戏剧性,平淡无奇的事情也要添上几分色彩。哥伦比亚马奎斯、阿根廷博尔赫斯、意大利卡尔维诺,少年时读过中译本印象深刻,看过世界杯竟想找英译本重读。
为什么假装被绊跌叫diving?
因为跳水有个起跳动作,为了扮被人kick倒,要用脚一蹬,越过对手拦截的脚或身体,然后向前扑。情况如跳水起跳一样,因此得名。