《黄生借书说》原文及译文
《黄生借书说》翻译
【原文】
黄生②允修借书。随园主人授③以书而告之曰:“书非借不能读也。子④不闻藏书者乎?七略四库,天子之书⑤,然天子读书者有几?汗牛塞屋,富贵家之书⑥,然富贵人读书者有几?其他祖父⑦积、子孙弃者⑧无论⑨焉。非独书为然⑩,天下物皆然。非夫人(11)之物而强(12)假焉,必虑人逼取,而惴惴(13)焉摩玩(14)之不已,曰‘今日存,明日去,吾不得而见之矣。’若业(15)为吾所有,必高束(16)焉,庋(17)藏焉,曰‘姑(18)俟(19)异日(20)观’云尔(21)。
“余幼好书,家贫难致(22)。有张氏藏书甚富。往借,不与(23),归而形诸梦(24)。其切(25)如是(26)。故有所览辄省记(27)。通籍(28)后,俸(29)去书来,落落(30)大满,素蟫(31)灰丝(32)时蒙卷轴(33)。然后叹借者之用心专,而少时(34)之岁月(35)为可惜也。”
今黄生贫类(36)予,其借书亦类予;惟予之公(37)书与张氏之吝(38)书若不相类。然则予固不幸而遇张乎,生固幸而遇予乎?知幸与不幸,则其读书也必专,而其归(39)书也必速。
为一说,使与书俱(40)。
【字词注释】
①选自《小仓山房文集》。②生:古时对读书人的通称。③授:交给,交付。④子:对人的尊称,相当于现代汉语的“您”。⑤七略四库,天子之书:七略四库是天子的书。西汉末学者刘向整理校订内府藏书。刘向的儿子刘歆(x9n)继续做这个工作,写成《七略》。唐朝,京师长安和东都洛阳的藏书,有经、史、子、集四库。这里七略四库都指内府藏书。⑥汗牛塞屋,富贵家之书:那汗牛塞屋的是富贵人家的藏书。这里说富贵人家藏书很多,搬运起来就累得牛马流汗,放置在家里就塞满屋子。汗,动词,使……流汗。⑦祖父:祖父和父亲。“祖父”相对“子孙”说。⑧弃者:丢弃的情况。⑨无论:不须说,不用说,不必说。⑩然:这样。(11)夫(f*)人:那人。指向别人借书的人。(12)强(qi3ng):勉强。(13)惴惴(zhu@zhu@):忧惧的样子。(14)摩玩:摩挲(su#)玩弄,抚弄。(15)业:业已、已经。(16)高束:捆扎起来放在高处。束,捆,扎。(17)庋(gu!):搁起来。(18)姑:姑且,且。(19)俟(s@):等待。(20)异日:日后,将来。(21)尔:而已。(22)难致:难以得到。(23)与:给。(24)形诸梦:形之于梦。在梦中现出那种情形。形,动词,现出。诸,等于“之于”。(25)切:迫切。(26)如是:这样。(27)故有所览辄省(x!ng)记:(因为迫切地要读书,又得不到书。)所以看过的就记在心里。省,明白。(28)通籍:出仕,做官。做了官,名字就不属于“民籍”,取得了官的身份,所以说“通籍”。这是封建士大夫的常用语。籍,民籍。通,动词,表示从民籍到仕宦的提升。(29)俸:俸禄,官吏的薪水。(30)落落:堆积的样子。(31)索蟫(y0n):白鱼,指书里的蠢虫。(32)灰丝:指虫丝。(33)卷(ju4n)轴:书册。古代还没有线装书的时期,书的形式是横幅长卷,有轴以便卷起来。后世沿用“卷轴”称书册。(34)少时:年轻时。(35)岁月:指时间。(36)类:似、像。(37)公:动词,同别人共用。(38)吝:吝啬。(39)归:还。(40)为一说,使与书俱:作一篇说,让(它)同(出借)的书一起(交给黄生)。
【译文】
青年黄允修来借书。我把书交给他。并且告诉他说:
“书要不是借来的就不会好好地读。你没有听说过那些藏书家吗?七略、四库,是皇帝的书籍,可是皇帝读书的又有多少个呢?搬运时累得老牛流汗,堆放时塞得屋子满满的,是富贵人家的书籍,可是富贵的人读书的有几个呢?另外那些做祖父和父亲的积藏、做儿子孙子的丢弃掉的,更不用说了。不光书籍是这样,世界上的事物都是这样。不是那人自己的东西,勉强借了来,一定担心人家逼着讨回,因而提心吊胆地摸弄玩赏它不停,(心里)说:‘今天存放在我这里,明天就要给拿走了,我没法看到它了。’如果已经被我占有了,一定包扎好搁起来,心里说:‘且等将来看吧。’
“我年轻时爱好书籍,家里穷,难得弄到手。有个姓张的收藏的书籍很丰富。去向他借书,却不给,我回到家里在睡梦中也出现过借书的事,那心情竟迫切得像这个样子。所以有看过的书籍总是牢记在心里。做了官以后,官俸花掉了,书籍买来了,到处都堆放满了。银白的蠹鱼和虫丝,时常沾满了书本。这时候才慨叹借书看的人多么用心专一,年轻时的光阴是多么可珍惜啊!”
如今姓黄的青年穷得像我当时一样,他惜书也像我当年;只是我把书同别人共用跟张家那样小气似乎不相同。那么是我原来不幸遇到那姓张的,这个青年人本来幸运遇到了我么?懂得有幸和不幸,那么他读起书来就一定专心,还起书来也一定很快。
作一篇说理文,将它和书一起交给黄生。