在最新一部007电影《皇家赌场》里,有这样一个镜头,财政部派邦女郎给邦德提供资金,两人初次见面,邦女郎说“I am money”,邦德打量了她一番说:“every penny of it”。请问“every penny of it”这句话怎么翻译比较合适??
參考答案:货真价实
笑话军事旅游美容女性百态母婴家电游戏互联网财经美女干货家饰健康探索资源娱乐学院 数码美食景区养生手机购车首饰美妆装修情感篇厨房科普动物植物编程百科知道汽车珠宝 健康评测品位娱乐居家情感星座服饰美体奢侈品美容达人亲子图库折扣生活美食花嫁风景 | 首页 |
在最新一部007电影《皇家赌场》里,有这样一个镜头,财政部派邦女郎给邦德提供资金,两人初次见面,邦女郎说“I am money”,邦德打量了她一番说:“every penny of it”。请问“every penny of it”这句话怎么翻译比较合适??
參考答案:货真价实