“拯救贫困”或“解救贫困”翻译成英语怎么写最合适呢?
”SavePenury”合适么?还请各位指教。谢谢!
參考答案:poverty relief 扶贫
poverty alleviation.alleviation(减轻)
动词的形式,我想这牵扯到英语委婉语了.就用rescue the underprivileged.(贫困的人)
官方的文件和发言,常常使用委婉语.例如把生活水准低于贫困线叫做underprivileged或disadvantaged;
lz,贫困怎么拯救,你拯救的到底是什么呢?