Hello darkness, my old friend,
I've come to talk with you agin,
Because a vision softly creeping
Left its seeds while I was sleeping.
And the vision that was planted in my brain
Still remains within the sound of silence.
In restless dreams I walked alone,
Narrow streets of cobblestone.
Beneath the halo of a street lamp,
I turned my collar to the cold and damp,
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
Theat split the night and touched the sound of silence.
And in the naked light I saw
Then thousand people, maybe more.
People talking without speaking,
People hearing without listening,
People writing songs that voices never share,
And no one dare to disturb the sound of silence.
參考答案:我再次来和你说话
因为一个视觉柔和地潜变
当我正在睡觉的时候,留下了它的种子。
而且在我的脑被种植的视觉
仍然在沈默的声音里面保持。
在不安静的梦,我独自地走了,
变窄圆石的街道。
在街道灯的晕轮之下,
我将我的衣领转向寒冷和湿气,
当我的眼被霓虹的闪光刺了的时候
Theat 分离了夜晚而且碰触了沈默的声音。
而且在赤裸的光中我看见
然后千人, 也许较多的。
人们没有说讲话,
人们听证会没有听,
写宣述的鸣啭的人们不曾分享,
而且没有人敢扰乱沈默的声音。