国际商务英语(翻译)作业3
课外练习(正确理解下列短文,并将其译成汉语):
The American Attitude toward Manual Labor
This attitude toward manual labor is seen in many aspects of American life. One is invited to dinner at the home of a middle-aged couple. It is not only comfortable but even luxuriously furnished, and there is every evidence of the fact that the family has been able to afford foreign travel, expensive hobbies, and college education for the children; yet the hostess probably will cook and serve the dinner. In addition, she does much of the other household work, and even though the husband may be a professional man, he talks about washing the car, digging in the flower beds, or painting the house. His wife may even help him with these things, just as he often helps her with the dish-washing and other household chores. The son or daughter who is away at college may get a summer job entailing manual labor to earn next year's school expenses. Foreigners sometimes draw the conclusion that Americans are wealthier than they are because they have such things as vacation houses or beautifully landscaped gardens. Yet they do not always realize that the Americans have these things only because they have made them themselves.
參考答案:专业水准是这样的:
美国人对体力劳动的态度
对体力劳动的这种态度体现在美国人生活的很多方面。比方说,某人被邀请到一对中年夫妇家用晚餐。家里装修得不只是舒适,简直就说奢华,种种迹象表明这个家庭能够负担得起国外旅行、昂贵的业余爱好以及孩子们的大学教育。然而,主妇很可能会亲自做饭和上菜。而且,她做很多其他的家务事。丈夫尽管是位职业男性,但他会聊起洗车、掘花圃或粉刷房子。他的妻子甚至可能会帮他做这些事,就像他经常帮她洗碗或做其他家务琐事一样。在外上大学的儿子或女儿可能会找一份需要干体力活的暑期工,挣出下一年的学校开销。外国人有时会得出结论说,美国人比他们更富,因为美国人有假日别墅或景色宜人的花园。但他们并不是总能意识到,美国人之所以拥有这些,完全是因为他们自己动手做出来的。