钢炼网上有挺多字幕组的版本,哪个版本的翻译质量比较好?哪个版本的画质和音质比较好?麻烦说的详细一些,想弄一套收藏的~~谢谢~~
參考答案:我觉得极影字幕的比较不错
相对来说比较准确
其实因为钢炼是英国的背景
所以大家对人的名字的翻译和理解都有所不同
这里不能用错或对来说
不仅仅是动画`漫画来讲也有不同的名字的翻译
开始看哪个版本的习惯了就习惯了`所以无论哪个版本只要是那个人就对了
至于画质和音质`呵呵那你下的时候要看是不是被压缩过的了
一般我们都看RMVB格式的`而TV版本的要清楚的一般是90-100M左右的大小
这个都是放大和原尺寸都清楚的版本
声音的质量我觉得都是不错的
很少有下载的RMVB不好的效果`另外尽量要看日本的原声``
呵呵朴姐姐配的小爱德那不是盖的`我支持日本声友
可能你看过海贼王吧,里面也有不同的翻译
有的人说路飞就是路飞`翻译成鲁非`就是错
其实不是的`因为本来就是英文名字的翻译音
喜欢哪个还要你自己去找
推荐几个非常出名的字幕组(要没有翻译过钢炼就不知道啦)
天香字幕组
猪猪字幕组
极影字幕组
这都是我喜欢的 希望可以帮忙到你