With this hand, I'll lift your sorrows.
You cup will never empty, for I'll be your wine.
With this candle, I'll light your way in darkness.
With this ring, I ask you to be mine.
參考答案:楼主你好!直译的内容,楼上已经翻译了。
诗意化的翻译如下:(尽量做到了翻译的原则:“信”“达”“雅”)
With this hand, I'll lift your sorrows.
以我的手,安抚你的伤悲
【Your】 cup will never empty, for I'll be your wine.
你永远不会感到空虚,因为我会时刻与你相依。
With this candle, I'll light your way in darkness.
高举烛火,为你照亮漫漫前路
With this ring, I ask you to be mine.
爱的指环,惟愿获取你的芳心
其中:
ring
我没有翻译成“戒指”,是根据《指环王》中的魔戒神力,来展现爱情的无限魔力。
酒杯的空虚——借喻人心灵的空虚与寂寞,故而意译如上。
希望你喜欢,再会!
参考资料:★ 【落月原创】【鄙视抄袭•改造•莫名其妙】【δεζηλμξσψ】★