、「孔武有力」的原意
对於「孔武有力」一词,《辞源》(北京商务印书馆1984年修订本,下同)解释说:「甚武勇而有力。《诗o郑风o羔裘》:『羔裘豹饰,孔武有力。』」其释义只是把宋朝朱熹说的「孔,甚也。豹甚武而有力」(见《诗集传》50页上海古籍出版社,1980),增加了一个「勇」字。《辞海》的「孔」字释义的「很、甚」之义项也以「孔武有力」为例证。
其实,朱熹只正确解释了此语的「孔」字应取甚大的意思,而对「武」字的解释则为望文生义,未得正解。拙见认为,此「武」字应取脚的意思。如南唐徐锴《说文解字系传》说:「马,怒也、武也,象马头尾四足之形。……锴按:刘熙《释名》:『马,武也。』韦昭曰:『以其健行。』」可见,马字之所以解作「武」,乃取其四足健步,可以为人代步之意。此亦「武」字本身含有足脚的意思成份之证。因为构成「武」字的主要部份为「止」,「止」在甲骨文、金文之字形象徵动物的脚之掌和趾,故其「本义就是脚」(参考董希谦《『说文解字』一夕谈》58页,河南人民出版社,1994年)。所以,「武」字在古代可以表示与脚和脚印有关的意思。例如,《诗经。大雅。下武》的「绳其祖武」,意思就是沿著祖先的脚印前进,其中的「武」字就解作足迹(参考同上《诗集传》188页)。又如,《尔雅o释训》云:「『履帝武敏』,武,迹也;敏,拇也。」再有,因为牛在家畜中的脚最大,所以献祭的一头大牛,就被称为「一元大武」。商务印书馆修订本的《辞源》释「一元大武」云:「指古代祭祀所用的牛。《礼o曲礼下》:『凡祭宗庙之礼,牛曰一元大武』《注》:『元,头也;武,迹也。』《疏》:『牛若肥则脚大,脚大则迹痕大,故云一元大武也。』」由此可见,「大武」与「孔武」相同,直译为今语就是「大脚」。脚大自然力气大,牛就是脚大而力大的典型。所以,今人称赞一个男子「孔武有力」,虽然其语句出自《诗经o郑风o羔裘》,表面听来十分古雅动人,但是探求古人所借以形容的原始本义,实际就象今天民间流行的形容某人「力大如牛」一样通俗粗浅。
参考资料: