作品概况作品名称:斗百花·满搦宫腰纤细
创作年代:宋代
作者:柳永
作品体裁:词
作品原文满搦宫腰纤细,(1)
年纪方当笄岁。(2)
刚被风流沾惹,(3)
与合垂杨双髻。(4)
初学严妆,(5)
如描似削身材,(6)
怯雨羞云情意。(7)
举措多娇媚。(8)
争奈心性,(9)
未会先怜佳婿。(10)
长是夜深,(11)
不肯便入鸳被。(12)
与解罗裳,(13)
盈盈背立银釭,(14)
却道你但先睡。(15)
注释译文作品注释(1)满搦(nuò)宫腰:满搦,粗细刚好一握。搦,用手握。宫腰,宫女之腰,据说古时楚灵王好细腰,所选嫔妃宫女皆为腰肢纤细之女子,后来就把细腰女称为楚腰或宫腰。这是以夸张手法描写此少女腰肢之纤细。
(2)方:才,刚刚。
笄岁(jī):十五岁,指成年。笄,簪(zān)子。古时女子到15岁时,就把表示未成年少女的双丫髻发型,改而挽上头顶梳成云髻,用簪子别起来。因而把少女进入成年称为笄岁。
(3)风流沾惹:风流,指男女相恋。风流沾惹,是说这个刚成年的少女尚不解风流之事,是风流之事沾惹了她,而不是她去沾惹风流。
(4)与合垂杨双髻(jì):垂杨双髻,是双丫发髻的形象说法。此句是说把她的双丫发髻合并在一起挽成云髻,表示她已成年。
(5)初学严妆:初学,第一次学。严妆,严肃之妆,与少女天真之妆相对应。
(6)如描似削身材:像用画笔画出或似雕塑家雕塑出的身材,比喻此少女身材之美。
(7)怯雨羞云情意:怯雨羞云,对男女性之交合的事感到又怕且羞。古时文人常以云雨二字代指男女性之交合。此句是说此少女一旦变少女之妆而为成年之妆,未免想到男女相恋和云雨之事,由于此前从未想过,这一想就难免表现出一种既怕且羞的情意来。
(8)举措多娇媚:举措,举手投足。娇媚,妩媚可爱。此句是说此女由少女而成为成年女子,看上去每一举手投足都非常妩媚可爱。
(9)争:同“怎”。
心性:性情,性格。
(10)未会先怜佳婿:未会,还没有学会。先怜佳婿,主动抢先向丈夫示爱。
(11)长是:经常是。
(12)便:顺利,指没有困难或阻碍。
鸳被:男女合盖的双人棉被,上面绣着鸳鸯。
(13)与解罗裳:罗裳,女子所穿的衣服。此句是说此少女不主动向丈夫示爱,而丈夫却按捺不住,主动去为此少女脱衣服。
(14)盈盈背立银釭:银釭,银白色的烛台,指灯盏。此句是说,在丈夫去给此少女解脱衣服时,她却不敢面对丈夫,而是背对银灯,不让丈夫看到自己的面部表情。盈盈,羞怯的样子。
(15)却道你但先睡:却道,却说。此句意思是,当丈夫为她宽衣解带之时,她非常害羞,对丈夫说:别帮我脱衣了,我先不睡,你尽管先去睡吧。但,尽管。[1][2]作品译文少女的腰肢十分纤细,就好像只有用手一握那么粗。她才刚满十五岁,刚刚到了成年的时候,尚不解风流之事,是风流之事沾惹了她,而不是她去沾惹风流。她把双丫发髻合并在一起挽成云髻,第一次学起了严肃的妆扮,那身材就像是用画笔画出、用刻刀雕出的一样,她看起来实在美极了。她由少女变为成人,就不免想到了男女相恋和云雨之事,由于此前从未想过,这一想就难免表现出一种既怕且羞的情意来。身为成年女子,她的每一举手投足都显得非常的妩媚可爱。
嫁人以后,怎么奈何她的性情却依旧像少女一样,还没有学会主动抢先向丈夫示爱。平日里,常常是到了夜深人静的时候,还不肯顺利地睡进那绣着鸳鸯、男女合盖的棉被。每当这时,丈夫都会按捺不住,主动去为她脱掉衣服;而她却不敢面对丈夫,而是羞怯地背对银灯,不让丈夫看到自己脸上的表情,然后说,别帮我脱衣了,我先不睡,你尽管先去睡吧!
词牌格律中仄平平平仄(韵)
中仄平平中仄(韵)
平中中中中中
中中平中平仄(韵)
中中中中
平中仄仄平平
中仄中平中仄(韵)
中仄平平仄(韵)
中仄中中
仄中平中中仄(韵)
平仄仄中
中中仄中平仄(韵)
中仄平平
平平仄仄平平
中仄中中平仄(韵)
注:标“中”字处可平可仄。[3][4]
作品赏析这首词写一个十五六岁的少女,刚刚到得成年就被嫁出,因其尚不解风流韵事,故而在出嫁之后不能完全适应新婚生活的情形。上片写这位少女婚前的美艳和天真,下片写她婚后的羞怯。
作者简介柳永(约987——约1053),字耆卿,福建崇安人。出身官吏之家,为人放荡不羁,流连于秦楼楚馆,终生潦倒。曾官至屯田员外郎,故又称柳屯田。创作慢词独多,对宋代慢词的发展颇有影响。擅长白描手法,铺叙刻划,情景交融,以俚语入词,多吸收生活中的语言。其词当时广为流传,影响颇大,在词史上占有重要地位。有《乐章集》。[5]