点此购买报价¥11.00目录:图书,英语与其他外语,德语,词汇与语法,
品牌:张建欣等著
基本信息
·出版社:上海译文出版社
·ISBN:753273188X
·条码:9787532731886
·版次:1
·装帧:平装
·开本:0开 0开
·丛书名:德语语法丛书
媒体推荐
前言
德语语法从书按照德语语法词类的划分编写,分为:《介词板块》(黄克琴著)、《连词板块》(刘顺生著)、《情态动词板块》(陈明浩著)、《不规则变化动词板块》(陈慧著)、《名词板块》(张建欣、邓白桦著)、《形容词板块》(陆宏良著)。每个板块简要介绍该词类的特性、功能,重点突出各类词的具体用法,并配以较多例句说明用法。同时对容易混淆的同义及近义词单独列出并加以讲解,以便读者区分。在书的最后部分均配该词类的专项练习并附参考答案,以便读者自测。
全书可供在校德语学习者或自学者使用。其特点是:讲解简明扼要、以例句说明用法、突出重点难点、提供自测练习。读者可根据自己的学习难点有针对性地进行选择。
全书主要参考原版德语语法书编写。编者均为同济大学具有丰富德语教学经验的老师。全套书由黄克琴教授负责统稿。竭诚欢迎读者在使用过程中提出宝贵意见和建议。
编者
2003年8月
目录
一、概述
1.1 名词的特征
1.2 名词的分类
1.3 名词的用法
二、名词的构成
2.1 复合法
……[看更多目录]
文摘
书摘
同上文介绍的复合法、派生法和转类法一样,缩略法也是丰富名词词汇的一种常用方法。例如,der Lkw(载重汽车),der Bus(公共汽车),die BRD(联邦德国)等人们耳熟能详的名词词汇都是通过缩略法产生的,它们的原词语分别是der Lastkraftwagen,der Omnibus和 die Bundesrepublik Deutschland。同原词语相比,缩略名词“言简意赅”,多用于口语。在正式
场合或文体中,一般不用缩略形式。
具体而言,通过缩略法产生的名词主要包括截取型和抽取型两种类型。
Armut—Not
两个名词都有“困苦”的意思,但Armut多指经济拮据使得生活难以维持的“贫困”;Not则指因灾荒、战争等在一段时间内生活异常艰苦的“困境”,也指情况的“紧急、紧迫”。
例如
Der Komponist starb in auβerster Armut.
(作曲家在极端的贫困中去世。)
Er hat sie aus der Not gerettet.
(他把她从困境中解救出来。)
Not macht effinderisch.
(急中生智。)
例如
Haben Sie alle Sachen eingepackt?
(所有东西都装包了吗?)
AuBenpolitik bleibt Sache der Regierung.
(外交政策仍是政府的事。)
Das ist wirklich ein nutzliches Ding.
(这真是一件有用的东西。)
Mischen Sie sich bitte nicht in Dinge ein, die Sie nichts angehen.
(请您不要插手与您无关的事。)
Ereignis--Zwischenfall
两个名词都可以指“事件”,但Ereignis指非同寻常的、令人或喜或悲的重大事件;Zwischenfall则指某一行动进行过程中突发性的、往往令人不快的事件、事端、事变等。
Alle Politiker verfolgten diese bedeutenden politischen Ereignisse.
(所有政治家都在密切注视这些重大政治事件。)
Der Klavierabend des berUhmten Pianisten war wirklich ein Ereignis.
(这位著名钢琴家的演奏会的确是一件盛事。)
Die Reise verlief ohne Zwischenfalle.
(旅行一切顺利,没有节外生枝。)
Frage--Problem
两个名词都可以指“问题”,但Frage指提出的、需要解答或探讨的“问题和疑问”;Problem一般指复杂的、不易解决的“难题”。
例如
Prof. Liu, kann ich eine Frage stellen'! h'h habe lhren Vortrag nicht ganz verstanden.
(刘教授,我能提个问题吗?您的报告我没完全听懂。)
Das ist eine Frage von allgeme
……[看更多书摘]
点此购买报价¥11.00