点此购买报价¥13.20目录:图书,文学,诗歌词曲,外国,欧洲,
品牌:张剑
基本信息
·出版社:外语教学与研究出版社
·页码:379 页码
·出版日:2002年
·ISBN:7560025625
·条码:9787560025629
·版次:2002年6月第1版
·装帧:精装
·开本:32开 32开
媒体推荐
前言
20世纪苏格兰诗歌
真正意义上的“苏格兰诗歌”是在20世纪才形成的。在过去的八九十年中,苏格兰诗歌从弱小走向强大,从单一走向多元,表现出旺盛的生命力和巨大的创造热情。在这八九十年中,苏格兰造就了一大批诗人,他们涉及了广泛的题材,抒发了各种不同的情感。这些包括对爱情的追求,对美的向往,大自然和人的关系,死亡与永恒,混乱与秩序,孤独与困境,灵魂的顿悟与想像力的提升等等。这些诗作往往优美新颖,在语言的应用方面不但挖掘了“苏格兰语”和“盖尔语”的潜力,同时也对英语的表现力给予了极大的扩展和延伸。1996年,美国评论家琼·柯瑞勒斯(Jon Corelis)在一篇题为《目前英国诗歌的概貌》的文章中认为,当前英国最优秀、最有趣的诗歌出自苏格兰,或至少与苏格兰有关。
综观20世纪苏格兰诗歌,人们会发现它有一个很显著的特点。诗人们都非常关注苏格兰本身,描写它粗犷豪放的地域;描写它坚硬的顽岩,茂盛的石楠、蓟草和蕨草;描写它的岛屿、湖泊、丛林和那里居住的人们。他们这样做并不是想突出苏格兰的地方特色,而是抒发一种民族自豪感,一种渴望把这个地方视为一个单一的民族实体的愿望。也就是从这个时候,苏格兰开始有了一种“本位诗歌”,一种不需要附属于其他文化传统的、自身独立的诗歌。苏格兰诗歌开始有了自己的定位,自己的定义。苏格兰诗人开始立足苏格兰本土,思考他们与外界,特别是与英国诗歌的关系。
“苏格兰诗歌”作为一种独立的文学现象的出现有它的历史和现实的根源。传统的苏格兰诗歌一直与英国诗歌并存,并被视为后者的一部分。苏格兰诗歌只是一个地域的概念,并不表示某种特殊的属性和文学传统。15世纪的苏格兰诗人亨利森(Robert Henryson)、邓巴(William Dunbar)和道格拉斯(Gavin Douglas)追随英国诗人乔叟,被视为乔叟的继承人,其诗歌被视为英国诗歌在苏格兰的发展。19世纪的彭斯(Robert Burns)因为有着与英国诗人华兹华斯等人相似的情趣和审美特点而被视为英国浪漫主义运动的一部分,前他是否出生在苏格兰的一个叫埃洛威的地方并不重要。同样,司各特(Walter Scott)也被视为一位英国小说家和诗人,而他只不过是碰巧出生在苏格兰的爱丁堡。其他20世纪以前的苏格兰作家汤姆森(James Thomson)、卡莱尔(Thomas Carlyle)和史蒂文森(Robert Louis Stevenson)都可被视为英国文学的一部分。文学史家在考察这些作家的时候,往往强调他们如何参与当时英国的主流文化,如何对这个主流文化做出贡献,从而将他们纳入一个叫“英国文学”的文学传统之中。 T.S.艾略特(T.S.Eliot)在一篇题为《苏格兰文学存在吗?》的文章中将苏格兰文学的发展分为四个阶段,认为它在这最后一个阶段完全消失在“英国文学”之中而不复存在。
苏格兰的历史也许也能够证明这一点。这个国家分为北部“高地”和南部“低地”两部分,这里一开始居住着皮克特人(Picts)和凯尔特人(Celts),他们说的是一种叫盖尔语的土著语言。凯尔特人是不列颠岛的早期居民,他们在这里建立了独特的文明。后来在公元450年左右,盎格鲁—萨克森人才来到这里,将凯尔特人赶到了北部山区和岛屿上。凯尔特文化是早于英国文化,并有别于英国文化的另一种文化,它至今仍然在苏格兰高地和岛屿上延续,而苏格兰低地则受到英国文化的影响而逐渐英国化。在历史发展的进程中,苏格兰对英格兰的统治一直有着抵触情绪;两地曾经发生过数次流血冲突。后来在1707年,有苏格兰血统的斯图尔特家族登上英国国王的宝座,才结束了两地数百年来的抗争与仇恨,在政治和经济上走上一体化的道路,建立了不列颠联合王国。从此南北居民都成为联合王国的臣民,威斯敏斯特的国会成为国
家的决策者,伦敦成为政治、经济和文化的中心。在这样的条件下,苏格兰作家被视为英国文学的一部分也就是自然的事了。
……
编辑推荐
在过去的一个世纪里,苏格兰诗歌从弱小走向强大,从一元走向多元,表现出旺盛的生命力和巨大的创作热情。苏格兰造就了一大批诗人,美国评论家琼o柯瑞勒斯在一篇题为《目前英国诗歌的概貌》的文章中认为,当前英国最优秀、最有趣的诗歌出自苏格兰,或至少与苏格兰有关。了解苏格兰诗歌,已经成为了解现代英国文学的热点,这本苏格兰的诗歌选集为此提供了便利。
目录
前言
爱德温·缪尔(1887-1959)
体·麦克德米德(1892-1943)
威廉·苏塔(1898-1943)
诺尔曼·卡麦隆(1905-1953)
罗伯特·盖瑞俄克(1909-1981)
……[看更多目录]
文摘
书摘
He picked up a pebble
and threw it into the sea.
And another, and another.
He couldn't stop.
He wasn't trying to fill the sea.
He wasn't trying to empty the beach.
He was just throwing away,
nothing else but.
Like a kitten playing
he was practising for the future
when there' ll be so many things
he'll want to throw away
if only his fingers will unclench
and let them go.
We' ve come intil a gey queer time
Whan scrievin Scots is near a crime,
'There's no one speaks like that', they fleer,
—But wha the deil spoke like King Lear?
And onyweys doon Canongate
I'll tak ye slorpin pints till late,
Ye'll hear Scots there as raff and slee—
It's no the point, sae that' ll dae.
Ye' ll fin the leid, praps no the fowth,
The words' re there, praps no the ferlie;
For he wha'Id rant wi Rabbie's mouth
Maun leave his play-pen unco erlie.
Nane cud talk lik Gawen Douglas writes,
He hanna the vocablerie,
Nor cud he flyte as Dunbar flytes—
Yir argy-bargy' s tapsalteerie !
Did Johnnie Keats whan he was drouth
Ask'A beaker full o the warm South'?
Fegs no, he leaned across the bar
An called for'A point o bitter, Ma!'
But the Suddron' s noo a sick man's leid,
Alang the flattest plains it stots;
Tae reach the hills his fantice needs
This bard maun tak the wings o Scots.
And so, dear John, ye jist maun dree
My Scots; for English, man,' s near deid,
See the weeshy-washy London bree
An tell me then whaes bluid is reid!
But mind, nae poet eer writes' common speech',
Ye'll fin eneuch o yon in prose;
His realm is heich abune its reach—
Jeez! wha'ld use ale for Athol Brose?
我们已经进入一个古怪的时代
用苏格兰语写作几乎成了罪过,
他们嘲笑说,“没有人像那样讲话”,
——但到底是谁曾像李尔王那样把话说?
惟一的办法是我
……[看更多书摘]
点此购买报价¥13.20