外贸英语的语言特点与翻译
分類: 图书,外语 ,行业/职业英语,外贸英语,
作者: 谭卫国,蔡龙权 主编
出 版 社: 上海交通大学出版社
出版时间: 2008-2-1字数: 421000版次: 1页数: 348印刷时间: 2008/02/01开本: 16开印次: 1纸张: 胶版纸I S B N : 9787313051042包装: 平装内容简介
本书对外贸英语的用词、句法、语篇的特点与翻译进行了全面、系统的探讨;并就实用的商品说明书、合同、函电和商标的翻译作了阐述,融知识性、实用性、可读性于一体。本书可作为教材或教研参考书使用。
目录
第一章 外贸英语的用词特点及其翻译
1.1 外贸英语的词义特点及其翻译
1.2 外贸英语词汇的翻译技巧
1.3 外贸英语术语及其翻译
1.4 外贸英语缩略语及其翻译
练习题
第二章 外贸英语的句法特点与翻译
2.1 外贸英语的句法特点及其翻译技巧
2.2 被动语态的使用与翻译
2.3 名词性从旬的使用与翻译
2.4 状语从句的使用与翻译
2.5 定语从句的使用与翻译
2.6 不完整句的使用与翻译
2.7 分隔的使用与翻译
练习题
第三章 外贸英语语篇的特点及其翻译
3.1 外贸英语语篇的类型和结构模式
3.2 外贸英语语篇的主要文体特征及其翻译
练习题
第四章 商品说明书及其翻译
4.1 商品说明书的功能和结构
4.2 商品说明书的语言特点与翻译
练习题
第五章 外贸英语合同及其翻译
5.1 外贸合同的主要特征和结构
5.2 外贸英语合同的语言特征
5.3 外贸英语合同的翻译标准和方法
练习题
第六章 外贸英语函电与翻译
6.1 外贸英语信函的结构、语言特点与翻译
6.2 外贸英语电子邮件的格式、语言特点与翻译
6.3 外贸英语电报的格式、语言特点与翻译
6.4 外贸英语电传的格式、语言特点与翻译
练习题
第七章 外国企业及其商标、品牌的语言特点与翻译
7.1 公司名称的功能、语言特点与翻译
7.2 商标、品牌名称的翻译
练习题
附录
附录一 职务名称翻译
附录二 若干对外贸易单证样本
参考答案
参考文献
书摘插图
第一章 外贸英语的用词特点及其翻译
我们在英语外贸文献中所使用的英语称为外贸英语。用于不同领域的英语,除英语语言本身的一些特点外,还具有其所运用的领域赋予它的行业特征或标识特性,应将其与一般的英语区别开来。外贸英语当然也不例外。外贸英语与普通英语有所不同,具有自身的特点。要熟练地运用英语从事外贸工作,就不能忽视外贸英语本身的特点。外贸英语不是国际贸易知识与通用英语的简单拼凑之和,而是基础英语、专业英语和专业知识三者相互渗透、相互补充、相辅相成的有机结合整体。我们知道,英语篇章中的词语是理解和翻译的基本单位。外贸英语的词汇往往专业性强,而且语篇中存在词义的延伸和普通名词的全新含义,有些词语由于搭配的变化,意思也有所不同。同时,一词多义的现象亦非常普遍。这些都使外贸英语的理解与翻译颇有难度。我们不仅要了解外贸英语词语的一般含义,更要结合语境认真分析,从专业的角度去看待其全新的或者特别的含义,这样才能准确理解和翻译它们在语篇中的语义(汤军,1999)。在理解和翻译外贸英语过程中,确切理解并准确表达语篇中的词语十分必要,务必根据语境意义、引申意义或抽象意义,同时兼顾文体上的需要,对外贸英语的词语作出准确的翻译。
1.1 外贸英语的词义特点及其翻译
1.1.1 多义词及其翻译
本节首先分析外贸英语的一词多义现象,然后谈论多义词的理解与翻译。
……