先知
分類: 图书,文学,外国随笔,
作者: (黎巴嫩)纪伯伦著,冰心译
出 版 社: 译林出版社
出版时间: 2008-6-1字数:版次: 1页数: 182印刷时间:开本: 16开印次:纸张:I S B N : 9787544705929包装: 平装编辑推荐
纪哈纪伯伦 黎巴嫩裔美国哲理散文家,小说家,诗人,艺术家。他用阿拉伯语和英语创作的作品。诗情如泉涌,表现了作者极富宗教和神秘色彩的性情。
——《大英百科全书》
内容简介
纪伯伦是著名的黎巴嫩作家,自幼受阿拉伯文化和西方文化的熏陶,并从中汲取营养。他着眼东方,也注视西方,希冀通过文学创作来唤醒东方,改造东方;警策西方,改造西方。他集哲学、文学、艺术于一身,不仅善于小说、绘画,而且精于散文诗。《先知》是纪伯伦最优美、最深刻的散文诗作品之一,是他诗歌创作的高峰。这部诗集给诗人带来了世界性声誉,使他当之无愧地置身于二十世纪东方乃至世界最杰出的诗人之列。一九八四年美国国会通过决议,在首都华盛顿中心地段为纪伯伦建立一个纪念中心,以此表示对这位伟大作家的尊重。冰心先生是最早发现和译介纪伯伦作品的中国作家之一,正是她把纪伯伦的代表作《先知》完整地介绍给中国读者。一九九五年黎巴嫩总统签署命令,授于冰心黎巴嫩最高奖“雪松骑士勋章”,以表彰她为中黎文化交流事业所作的贡献。
目录
深蓝的太空 何曾听得见他们对语
《先知》序
我为什么翻译《先知》和《吉檀迦利》
先知
船的到来
爱
婚姻
孩子
施与
饮食
工作
欢乐与悲哀
居室
衣服
买卖
罪与罚
法律
自由
理性与热情
苦痛
自知
教授
友谊
谈话
时光
善恶
祈祷
逸乐
美
宗教
死
拔锚起航
横扫西方的风暴
纪伯伦小传
介绍纪伯伦的《先知》和《沙与沫》
媒体评论
他是继莎士比亚和老子之后,历史上第三位最畅销的诗人。
——维基百科网
一般说来,年轻时都会喜欢泰戈尔,而年纪大了,有了一段阅历之后,就会转向纪伯伦。
——冰心
满含着东方气息的超妙的哲理和流丽的文词,予我以极深的印象!
——冰心
(冰心译文)文字是那样的清新隽丽,笔调是那样的轻倩灵活,充满着画意和诗情,真如镶嵌在夜空里的一颗颗晶莹的星珠。又如一池春水,风过处,漾起锦似的涟漪。
——李素伯
书摘插图
船的到来
当代的曙光,被选而被爱戴的亚墨斯达法,在阿法利斯城中等候了十二年,等他的船到来,好载他回归他生长的岛上去。
在第十二年绮露收获之月的第七天,他出城登上山顶,向海凝望;他看见了他的船在烟雾中驶来。
他的心门砉然地开了,他的喜乐在海面飞翔。他合上眼,在灵魂的严静中祷告。
但当他下山的时候,忽然一阵悲哀袭来。他心里想:我怎能这般宁静地走去而没有些忧哀?不,我要精神上不受创伤地离此城郭。
在这城围里,我度过了悠久的痛苦的日月和孤寂的深夜;谁能撇下这痛苦与孤寂,而没有一些悼惜?
在这街市上,我曾撒下过多的零碎的精神,在这山中,也有过多的赤裸着行走的我所爱怜的孩子,离开他们,我不能不觉得负担与痛心。
这不是今日我脱弃了一件衣裳,乃是我用自己的手撕下了自己的皮肤。
也不是我遗弃了一种思想,乃是遗弃了一颗用饥和渴做成的甜蜜的心。
然而我不能再迟留了。
那召唤万物归来的大海,也在召唤我,我必须登舟了。
因为,若是停留下来,我的归思,在夜间虽仍灼热奋发,渐渐地却要冰冷变石了。
我若能把这里的一切都带了去,何等的快乐啊,但是我又怎能呢?
声音不能把付给他翅翼的舌头和嘴唇带走。他自己必须寻求“以太”。
鹰鸟也必须撇下窝巢,独自地飞过太阳。
现在他走到山脚,又转面向海,他看见他的船徐徐地驶入湾口,那些在船头的舟子,正是他的故乡人。
于是他的精魂向着他们呼唤,说:
弄潮者,我的老母的孩儿,有多少次你们在我的梦中浮泛。现在你们在我的更深的梦中,也就是我苏醒的时候驶来了。
我已准备好要去了,我的热望和帆篷一同扯满,等着风来。
我只要在这静止的空气中再呼吸一口气,我只要再向后抛掷热爱的一瞥。
那时我要站在你们中间,一个肮海者群中的航海者。
还有你,这无边的大海,无眠的慈母,
只有你是江河和溪水的宁静与自由。
这溪流还有一次转折,一次林中的潺湲,
然后我要到你这里来,无量的涓滴归向这无量的海洋。
……