分享
 
 
 

新编实用英汉翻译教程

新编实用英汉翻译教程  点此进入淘宝搜索页搜索
  特别声明:本站仅为商品信息简介,并不出售商品,您可点击文中链接进入淘宝网搜索页搜索该商品,有任何问题请与具体淘宝商家联系。
  參考價格: 点此进入淘宝搜索页搜索
  分類: 图书,外语 ,英语专项训练,翻译,

作者: 崔美曼编著

出 版 社:

出版时间: 2008-8-1字数: 245000版次: 1页数: 184印刷时间: 2008/08/01开本: 16开印次: 1纸张: 胶版纸I S B N : 9787564109837包装: 平装内容简介

本书按照教学大纲,按照“突出能力培养、强化实际应用”的原则,通过大量具体的翻译实例,帮助学习掌握基本的翻译技巧和方法。本书按照从一般到特殊,从理论到商务到科技,既介绍了常用的翻译技巧,也以丰富的译例论述了在翻译实践,尤其是在工作实践中常见英汉翻译问题的处理,语言地道,例证丰富,非常实用,是高职高专及其他英语学习者练习翻译基本功,从事实践工作的良好教材和读本。

目录

理论技巧篇

第一章 翻译概述

1.1 热身练习

1.2 翻译的标准

1.3 翻译的方法

1.4 课后练习

第二章 词义的选择与确定概述

2.1 热身练习

2.2 一词多义

2.3 词义的感情色彩

2.4 词语的语体色彩

2.5 课后练习

第三章 增词法与减词法

3.1 热身练习

3.2 增词法

3.3 减词法

3.4 课后练习

第四章 词类转换

4.1 热身练习

4.2 英语名词、形容词、副词转换成汉语动词

4.3 英语介词转换成汉语动词

4.4 其他转换

4.5 课后练习

第五章 疑难句型的翻译

5.1 热身练习

5.2 被动语态的译法

5.3 定语从句的译法

5.4 课后练习

第六章 数字和倍数的翻译

6.1 热身练习

6.2 数字的翻译

6.3 倍数的翻译

6.4 课后练习

第七章 习语的翻译

7.1 热身练习

7.2 习语的概念和种类

7.3 习语的译法

7.4 课后练习

商务篇

第八章 广告的翻译

8.1 热身练习

8.2 广告翻译的原则与标准

8.3 英语广告的语言特点

8.4 广告翻译的基本方法

8.5 课后练习

第九章 商务信函的翻译

9.1 热身练习

9.2 商务信函的篇章 结构与翻译要点

9.3 商务信函种类与翻译示例

9.4 课后练习

第十章 合同的翻译

10.1 热身练习

10.2 合同的结构和内容

10.3 合同的文体特点

10.4 课后练习

第十一章 名片的翻译

11.1 热身练习

11.2 名片的内容和格式

11.3 名片翻译中需要注意的几个问题

11.4 课后练习

第十二章 企业产品描述及宣传的翻译

12.1 热身练习

12.2 企业描述的翻译

12.3 产品描述的翻译

12.4 企业宣传资料(新闻稿、财务报告等)的翻译

12.5 翻译技巧:企业名称的翻译

12.6 课后练习

科技篇

第十三章 科技英语的翻译

13.1 热身练习

13.2 科技英语的语言特点

13.3 课后练习

第十四章 网络英语翻译概述

14.1 热身练习

14.2 电脑软硬件

14.3 因特网基础知识

14.4 网络安全

14.5 课后练习

第十五章 电子产品的翻译

15.1 热身练习

15.2 PSP电源

15.3 数码相机

15.4 课后练习

篇章 翻译练习

附录I 广告常用语英汉对照

附录Ⅱ 部分书名和电影名的英汉对照

附录Ⅲ 上海市部分旅游景点汉英对照

课后练习参考译文

第一章

第二章

第三章

第四章

第五章

第六章

第七章

第八章

第九章

第十章

第十一章

第十二章

第十三章

第十四章

第十五章

篇章 翻译练习

主要参考书目

书摘插图

理论技巧篇

第一章 翻译概述

1.1 热身练习

1.2翻译的标准

翻译标准是翻泽实践所必须遵循的准绳,是评估译文质量的尺度,是翻译工作者不断努力以求达到的目标。

翻泽工作绝对不是简单地或者原封不动地照搬原文的表达形式,而是有目的地、有意识地选择与原文作用对等的语言来表达含义。因此,翻译实践是一种运用两种语言进行交叉同步思维的心理活动过程,是一种创造性的劳动。

19世纪末,我国翻译家严复(1853—1936)在《天演论•译例言》中提出了“信、达、雅”的三字标准。“信”是指忠实地再现原文的内容和形式;“达”是指不拘泥于原文形式,充分地发挥译入语的特长以求原意明朗;“雅”则是指译文要古雅优美。

我国当代著名学者钱钟书先生提出了“化境”的标准。他说:文字翻译的最高标准是“化”。“把作品从一国文字转变成另一国文字,既不能因语言习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹,又能保持原作的风味,那就算得臻入‘化境”’。

英国翻译理论家泰特勒(Tytler)也提出了三条翻泽原则:第一条是“应把原作的意思全部转移到译文上来”;第二条是“译文应当具备原作的风格和文体”;第三条是“译文应和原作同样的流利自如”。

由于本教程是为高职高专的大学生而写,因此我们仅以忠实和通顺为翻泽的两大主要标准。

在两大标准中,忠实是首要的,是根本的。所谓忠实,首先指泽文的内容必须忠实于原作的内容。泽者必须把原作的内容完整而准确地表达出来,不能有任何歪曲、删改、遗漏等现象。

……

 
 
免责声明:本文为网络用户发布,其观点仅代表作者个人观点,与本站无关,本站仅提供信息存储服务。文中陈述内容未经本站证实,其真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
2023年上半年GDP全球前十五强
 百态   2023-10-24
美众议院议长启动对拜登的弹劾调查
 百态   2023-09-13
上海、济南、武汉等多地出现不明坠落物
 探索   2023-09-06
印度或要将国名改为“巴拉特”
 百态   2023-09-06
男子为女友送行,买票不登机被捕
 百态   2023-08-20
手机地震预警功能怎么开?
 干货   2023-08-06
女子4年卖2套房花700多万做美容:不但没变美脸,面部还出现变形
 百态   2023-08-04
住户一楼被水淹 还冲来8头猪
 百态   2023-07-31
女子体内爬出大量瓜子状活虫
 百态   2023-07-25
地球连续35年收到神秘规律性信号,网友:不要回答!
 探索   2023-07-21
全球镓价格本周大涨27%
 探索   2023-07-09
钱都流向了那些不缺钱的人,苦都留给了能吃苦的人
 探索   2023-07-02
倩女手游刀客魅者强控制(强混乱强眩晕强睡眠)和对应控制抗性的关系
 百态   2020-08-20
美国5月9日最新疫情:美国确诊人数突破131万
 百态   2020-05-09
荷兰政府宣布将集体辞职
 干货   2020-04-30
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案逍遥观:鹏程万里
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案神机营:射石饮羽
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案昆仑山:拔刀相助
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案天工阁:鬼斧神工
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案丝路古道:单枪匹马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:与虎谋皮
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:李代桃僵
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案镇郊荒野:指鹿为马
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:小鸟依人
 干货   2019-11-12
倩女幽魂手游师徒任务情义春秋猜成语答案金陵:千金买邻
 干货   2019-11-12
 
推荐阅读
 
 
>>返回首頁<<
 
 
靜靜地坐在廢墟上,四周的荒凉一望無際,忽然覺得,淒涼也很美
© 2005- 王朝網路 版權所有