淘金高阶:英语专业8级翻译点睛(题解+表达)

分類: 图书,外语 ,英语考试,英语专业四级、八级TEM,
作者: 刘绍龙 主编
出 版 社: 世界图书出版公司
出版时间: 2008-10-1字数:版次: 1页数: 207印刷时间: 2008/10/01开本: 大32开印次: 1纸张: 胶版纸I S B N : 9787506293792包装: 平装编辑推荐
理解是银:准确理解原文只是翻译的第一步,表达是金:是另一种语言精确表达才是高分的关键,分类攻破:本书总结历年真题的理解及表达难点,并提出相应的解决方法,通过实践训练分类突破。
华研外语是国内第一家采用科学实验的手段来提高学习效率的文化开发科研机构,多年来致力于大学英语教学法和测试学的研究。
“方法第一”,即TOPWAY,是他的做事原则,方法得当就会事半功倍,让您花最少时间取得最好的学习效果;“沙里淘金”是他的思维方式,通过电脑分频等诸多科学手段,让您抓住问题的关键,用20%的精力取得80%的成绩,体现“2/8”原则;封面上那个可爱的青蛙举杠铃的Logo,寓意华研的方法可起到真正的“四两拨千斤”的奇效。
选择华研,选择Smart!
华研外语,方法第一!
内容简介
准确理解,翻译的第一步
翻译的第一步是要准确理解原文。如果对原文的理解有偏差。翻译出来的译文就不可能精确。
本书分析历年真题“英译汉”和“汉译英”部分的理解难点,并提出相应的解决方法,有助于考生避免常犯错误,准确理解原文,实现翻译的第一步。
难句理解,突破英译汉
汉语是专8考生的母语,所以考生理解“英译汉”原文的难度会比理解“汉译英”原文的难度更大。本书针对“英译汉”所存在的理解难点,在每篇英译汉训练题后,专门开辟了“难句理解”这一板块,帮助考生理清英文难句的结构,加深对难句的理解。
准确理解原文只是翻译的第一步,用另一种语言精确表达才是高分的关键。
本书分析历年真题“英译汉”和“汉译英”部分的表达难点,并提出相应的解决方法,有助于考生在准确理解原文的基础上,学会转换表达方式,并合理运用翻译技巧精确表达,从而获得高分。
作者简介
刘绍龙,语言学博士,原广东外语外贸大学高纫翻译学院教授、副院长,现为扬州大学外国语学院教授。国家社科基金项目主持人(2008~2010)曾在《外语教学与研究》、《外国语》、《中国翻译》、《现代外语》、《中国外语》、《外语与外语教学》、《外语研究》、《外语教学》等学术权威期刊上发表论文30余篇。现主持普通高等教育“十五”国家级规划教材项目,并主编英语专业本科生系列教材《听说教程》1-4册(2007~2008,上海外语教育出版社),
目录
第一章 考纲要求和评分标准
第1节 考纲要求
第2节 评分标准
第二章 英译汉
第1节 历年真题难点分析及解决方法
一、理解难点
(一)词汇难点
(二)句法、语法结构难点
(三)文化背景的理解
(四)篇章 衔接和连贯的理解
二、表达难点
(一)词性/词义转换
(二)词汇感情色彩的保存
(三)信息重组
第2节 实战训练(含十年真题)
一、人生哲理篇
二、文化教育篇
三、社会生活篇
四、文学篇
五、政治经济篇
六、地理风景篇
七、科普环境篇
八、人物历史篇
第三章 汉译英
第1节 历年真题难点分析及解决方法
一、理解难点
(一)词义内涵的确定
(二)句子逻辑关系的理解和确定
二、表达难点
(一)变通转换
(二)分译与合译
(三)避免机械对等的结构
第2节 实战训练(含十年真题)
一、人生哲理篇
二、文化教育篇
三、社会生活篇
四、文学篇
五、政治经济篇
六、地理风景篇
七、科普环境篇
八、人物历史篇
第四章 综合预测试题
Test 1
Test 2
Test 3
Test 4
Test 5
Test 6
Test 7
Test 8
Test 9
Test 10