文白对照全译史记(全四册)
分類: 图书,历史,中国史,通史,
作者: (汉)司马迁 著,吴树平 主编,李零 等译
出 版 社: 新世界出版社
出版时间: 2009-1-1字数:版次: 1页数: 1670印刷时间:开本: 16开印次:纸张:I S B N : 9787802285682包装: 平装编辑推荐
汇集社科院、北京大学、中华书局等,国内十余所科研院校的数十位知名专家之力,十年磨一剑,普及《史记》之权威巨著。超强译者陈容,刘起釪、裘锡圭、吴树平、李零,阴法鲁等三十六位教授合译。译文流畅准确,版式精美悦目。
内容简介
《史记》,中国史学之鼻祖,后代修史大多以其为范例,位列《二十四史》之首,其成就后世无一书能出其右。 全书成于公元前一世纪,记述了上自黄帝开始,下至汉武帝元狩元年(前122年)三千余年的政治、经济、文化等多方面的宝贵史料。
《史记》开创了纪传体之先河,全书包括本纪、表、书、世家和列传,凡一百三十篇,五十二万余言。“本纪”除《秦本纪》外,叙述历代帝王的兴衰成败;“表”是各个历史时期的大事年表,是全书叙事的联络和补充;“书”分述天文、历法、水利、经济、文化、艺术等方面的发展和现状,与后世的专门科学史相近;“世家”主要叙述贵族侯王的历史;“列传”则为各阶层有影响力者的传记,并兼及少数民族之历史。
司马迂生活在“秦皇汉武”中的汉武帝时期,其一生大致与汉武帝相始终。因武帝而荣,也因武帝而耻。《史记》大部分在受奇耻大辱之后写成,即便如此,司马迁在著述时仍坚持自己的史观,未被所谓的儒家正统所局限,而是包容兼蓄、秉笔直书;身在汉家却将建汉时期的死敌项羽置于本纪,且赞赏有加。正是这种“仗气直书,不避强御。肆情奋笔,无所阿容”的独立精神使其傲立后世数千年!
《史记》不仅代表了中国史学的最高成就;同时,其叙事简明生动,所述之事,皆能剖析条理,缜密而清晰。语言简练流畅,既疏缓从容,又富于变化,历来皆被视为中国文学作品的最高成就之代表。
《史记》成书至今已有二千多年历史,加之近百年来白话文运动的普及,对于大多数现代读者来说,直接阅读原文已有相当之困难。为了方便读者研习这一史学和文学成就并立的巨著,上世纪八十年代,汇集了社科院、北京大学、中华书局等国内十余所科研院校的数十位知名专家,
历时十余年将这一巨著译成白话文,译文准确流畅,深得“信、达、雅”之要义。我社此次出版,加上精校原文,而成文白对照全译《史记》,并适当地选配了一些相关插图,以助理解阅读。
目录
史记卷一 五帝本纪第一
史记卷二 夏本纪第二
史记卷三 殷本纪第三
史记卷四 周本纪第四
史记卷五 秦本纪第五
史记卷六 秦始皇本纪第六
史记卷七 项羽本纪第七
史记卷八 高祖本纪第八
史记卷九 吕太后本纪第九
史记卷十 孝文本纪第十
史记卷十一 孝景本纪第十一
史记卷十二 孝武本纪第十二
史记卷十三 三代世表第一
史记卷十四 十二诸侯年表第二
史记卷十五 六国年表第三
史记卷十六 秦楚之际月表第四
史记卷十七 汉兴以来诸侯王年表第五
史记卷十八 高祖功臣侯者年表第六
史记卷十九 惠景閒侯者年表第七
史记卷二十 建元以来侯者年表第八
史记卷二十一 建元已来王子侯者年表第九
史记卷二十二 汉兴以来将相名臣年表第十
史记卷二十三 礼书第一
史记卷二十四 乐书第二
史记卷二十五 律书第三
史记卷二十六 历书第四
史记卷二十七 天官书第五
史记卷二十八 封禅书第六
史记卷二十九 河渠书第七
史记卷三十 平准书第八
史记卷三十一 吴太伯世家第一
史记卷三十二 齐太公世家第二
史记卷三十三 鲁周公世家第三
史记卷三十四 燕召公世家第四
史记卷三十五 管蔡世家第五
史记卷三十六 陈杞世家第六
史记卷三十七 卫康叔世家第七
史记卷三十八 宋微子世家第八
史记卷三十九 晋世家第九
史记卷四十 楚世家第十
史记卷四十一 越王句践世家第十一
史记卷四十二 郑世家第十二
史记卷四十三 赵世家第十三
史记卷四十四 魏世家第十四
史记卷四十五 韩世家第十五
史记卷四十六 田敬仲完世家第十六
史记卷四十七 孔子世家第十七
史记卷四十八 陈涉世家第十八
史记卷四十九 外戚世家第十九
史记卷五十 楚元王世家第二十
史记卷五十一 荆燕世家第二十一
史记卷五十二 齐悼惠王世家第二十二
史记卷五十三 萧相国世家第二十三
史记卷五十四 曹相国世家第二十四
史记卷五十五 留侯世家第二十五
史记卷五十六 陈丞相世家第二十六
史记卷五十七 绛侯周勃世家第二十七
史记卷五十八 梁孝王世家第二十八
史记卷五十九 五宗世家第二十九
史记卷六十 三王世家第三十
史记卷六十一 伯夷列传第一
史记卷六十二 管晏列传第二
史记卷六十三 老子韩非列传第三
史记卷六十四 司马穰苴列传第四
史记卷六十五 孙子吴起列传第五
史记卷六十六 伍子胥列传第六
史记卷六十七 仲尼弟子列传第七
史记卷六十八 商君列传第八
史记卷六十九 苏秦列传第九
史记卷七十 张仪列传第十
史记卷七十一 樗里子甘茂列传第十一
史记卷七十二 穰侯列传第十二
史记卷七十三 白起王翦列传第十三
史记卷七十四 孟子荀卿列传第十四
史记卷七十五 孟尝君列传第十五
史记卷七十六 平原君虞卿列传第十六
史记卷七十七 魏公子列传第十七
史记卷七十八 春申君列传第十八
史记卷七十九 范雎蔡泽列传第十九
史记卷八十 乐毅列传第二十
史记卷八十一 廉颇蔺相如列传第二十一
史记卷八十二 田单列传第二十二
史记卷八十三 鲁仲连邹阳列传第二十三
史记卷八十四 屈原贾生列传第二十四
史记卷八十五 吕不韦列传第二十五
史记卷八十六 刺客列传第二十六
史记卷八十七 李斯列传第二十七
史记卷八十八 蒙恬列传第二十八
史记卷八十九 张耳陈馀列传第二十九
史记卷九十 魏豹彭越列传第三十
史记卷九十一 黥布列传第三十一
史记卷九十二 淮阴侯列传第三十二
史记卷九十三 韩信卢绾列传第三十三
史记卷九十四 田儋列传第三十四
史记卷九十五 樊郦滕灌列传第三十五
史记卷九十六 张丞相列传第三十六
史记卷九十七 郦生陆贾列传第三十七
史记卷九十八 傅靳蒯成列传第三十八
史记卷九十九 刘敬叔孙通列传第三十九
史记卷一百 季布栾布列传第四十
史记卷一百一 袁盎晁错列传第四十一
史记卷一百二 张释之冯唐列传第四十二
史记卷一百三 万石张叔列传第四十三
史记卷一百四 田叔列传第四十四
史记卷一百五 扁鹊仓公列传第四十五
史记卷一百六 吴王濞列传第四十六
史记卷一百七 魏其武安侯列传第四十七
史记卷一百八 韩长孺列传第四十八
史记卷一百九 李将军列传第四十九
史记卷一百十 匈奴列传第五十
史记卷一百一十一 卫将军骠骑列传第五十一
史记卷一百一十二 平津侯主父列传第五十二
史记卷一百一十三 南越列传第五十三
史记卷一百一十四 东越列传第五十四
史记卷一百一十五 朝鲜列传第五十五
史记卷一百一十六 西南夷列传第五十六
史记卷一百一十七 司马相如列传第五十七
史记卷一百一十八 淮南衡山列传第五十八
史记卷一百一十九 循吏列传第五十九
史记卷一百二十 汲郑列传第六十
史记卷一百二十一 儒林列传第六十一
史记卷一百二十二 酷吏列传第六十二
史记卷一百二十三 大宛列传第六十三
史记卷一百二十四 游侠列传第六十四
史记卷一百二十五 佞幸列传第六十五
史记卷一百二十六 滑稽列传第六十六
史记卷一百二十七 日者列传第六十七
史记卷一百二十八 龟策列传第六十八
史记卷一百二十九 货殖列传第六十九
史记卷一百三十 太史公自序第七十
媒体评论
六经之后,惟有此作。 ——南宋 郑樵 史迁绝学,《春秋》之后,一人而己。 ——清 章学诚
书摘插图
史记卷二 夏本纪第二
夏禹,名叫文命。他的父亲叫鲧,鲧的父亲叫帝颛顼,颛顼的父亲叫昌意,昌意的父亲叫黄帝。禹就是黄帝的玄孙和颛顼的孙子。只有禹的曾祖父昌意和父亲鲧都不曾登过帝位,而是做臣子。
当帝尧的时候,滔滔的洪水,浩浩荡荡地包围了山岳,漫没了丘陵,老百姓陷在愁苦中。尧急着要找到能治水的人,群臣、四岳都说鲧可以。尧说:“鲧是个违背上命、败坏同族的人,不可用。”四岳说:“这一辈人员中没有比鲧更能干的了,希望陛下试试。”于是尧采纳了四岳的意见,用鲧治水。费了九年功夫,洪水之患没有平息,治水无功。于是帝尧就再设法寻求人才,另外得到了舜。舜被提拔重用,代理执行天子的职务,按时巡行视察各地诸侯所守的疆土。于巡行中发现鲧治水太不像话,就在羽山海边诛杀了鲧。天下的人都认为舜处理得当。这时舜选拔了鲧的儿子禹,任命他继续从事鲧的治水事业。
尧崩逝后,帝舜问四岳说:“有能够很好地完成尧的事业、可以担任官职的人吗?”都说:“如果让伯禹做司空,一定能很好地完成尧的勋业。”帝舜说:“啊!就这样吧!”因此就任命禹说:“你去平定水土,要好好地干啊!”禹下拜叩头,推让给契、后稷、皋陶等人。舜说:“还是你去担负起你这一任务吧!”
禹的为人,办事敏捷而又勤奋,他的品德不违正道,他仁爱之怀人人可亲,他讲的话诚实可信,发出来的声音自然地如同音律,动作举止自然地可为法度,乃至重要规范准则都可从他身上得出。他勤勉肃敬,可作为人所共遵的纲纪。
禹就和伯益、后稷一起奉帝舜之命,命令诸侯百官征集民夫,展开平治水土工作。随着山势树立标识,确定那些高山大川。禹伤痛父亲鲧治水无功被杀,因此劳身苦思,在外十三年,经过自己家门也不敢进。自己吃穿都很简朴,但对祖先神明的祭祀却很丰厚尽礼。自己居住的房屋很简陋,但不惜耗巨资于修渠挖沟等水利工程。他赶旱路坐车,走水路坐船,走泥泞的路坐橇,走山路用屐底有齿的檋。经常随身离不开的东西,就是测定平直的水准和绳墨,划定图式的圆规和方矩,四时都带着他们,用以从事于开划九州,辟通九州道路,修筑九州湖泽堤障,计度九州山岳脉络。同时叫伯益发放稻种,教群众在卑湿地方种植。叫后稷当群众在难于得到食物时发给食物。缺粮少食的地方,便调有余地方粮食来补其不足,务使各诸侯境内丰歉均一。禹又巡视各地所特有的物产以定其贡赋,还视察了各地山川的便利情况。
禹督导治水的行程从冀州开始。冀州:已治理了壶口,接着治理梁山和岐山。已修整了太原之后,接着修整到岳阳地区。覃怀地区也完工了,就到了衡漳水一带。常水(恒水)、卫水也都随河道流畅了,大陆泽周围土地都可耕作了(按这两句原错简在“田赋”下,今译文移正)。这一州的土壤是白壤,田地列在第五等(按此句原错在“赋”下,今译文移正),赋税第一等,不过随年的丰歉杂出第二等。东北的鸟夷族贡纳供贵族服用的珍奇异兽皮毛。他们遵海路入贡,在沿海岸(辽东湾西岸)向南航行的航道上,看到右拐角处的碣石便据以转而向西航驶,直驶入黄河航道。
济水和黄河之间是兖州。黄河下游的九条河道已畅通了,雷夏洼地已汇聚成湖泽了,雍水、沮水也都会同流到了雷夏泽中,能种桑的土地上已经在养蚕,于是人民得以从躲避洪水迁居的高地下到平地居住。这一州的土壤是黑坟,它上面披盖着茂盛的长林丰草。田地列在第六等,赋税则为第九等。这一州经过十三年的农作耕耘,才赶上其他各州。这一州的贡物是漆和丝,还有装在筐子里进贡的文彩美丽的丝织品。它的进贡道路是由船运经济水、漯水,直达黄河。
地跨东边的海,直至西边的泰山,这一地域是青州。已经给居住在东北的堣夷族划定疆界,使获安居;又疏通潍水、淄水,使这一地区也获得治理。这一州的土壤是白坟,海滨则是咸卤盐场。田地列在第三等,赋税则为第四等。这一州的贡物是盐、精细的葛布、海产品以及磨玉的砺石,并有泰山山谷里出的丝、麻、铅、松、似玉之石和莱夷族所献的畜产,还有装在筐子里进贡的山桑蚕丝。它的进贡道路是由汶水船运直达济水。(再由济入河。)
东边沿海,北边至泰山,南边至淮水之间的地域是徐州。淮水和沂水都已经治理,蒙山、羽山地方也都可耕种,大野泽也已汇积成湖,东原地区的水潦已去,地已平复。这一州的土壤是赤埴坟,它上面的草木繁茂丛生。田地列在第二等,赋税则为第五等。这一州的贡物是五色土,羽山谷中所出的五色雉羽,峄山之阳特产的制琴良材名桐,泗水滨的浮磐石,和淮夷族所献的珍珠贝及鱼产,还有装在筐子里进贡的赤黑色细缯和白色绸帛。它进贡道路由淮水船运入泗,再通于菏水。(再由菏入济以通河。)
北起淮河,东南到海之地是扬州。彭蠡之域已汇集众水成湖,作为每年雁阵南飞息冬之地。彭蠡以东诸江水已入于海,太湖水域也就安定了。于是遍地长满丛生的竹林,到处尽见美盛的芳草、葱翠的乔木。这一州的土壤是涂泥,田地列在第九等,赋税则为第七等,有时杂出为第六等。这一州的贡物是三种成色的铜,以及瑶琨美玉、竹材、象牙、异兽之革、珍禽之羽、旌牛之尾,和岛夷族所献的一种称为“卉服”的细葛布,还有装在筐子里进贡的绚丽的贝锦,和妥加包装进贡的橘子、柚子。它的进贡道路是沿着江路入海,再沿海通于淮水和泗水。(然后再沿徐州贡道入于河。)
由荆山一线直到衡山以南的广阔地域是荆州。江水、汉水至此会合奔流入海,至九江地区得地势之中。两水的支津沱、涔诸水都已疏浚通畅,云梦泽水域也已获得治理。这一州的土壤也是涂泥,田地列在第八等,赋税则为第三等。这一州的贡物是珍禽之羽、旄牛之尾、象牙、异兽皮革,三种成色的铜,杶木、干(柘)木、栝(桧)木、柏木,精、粗两种磨刀石、砮镞石、朱砂,和云梦泽边三国所献的制箭良材箘竹、簵竹、楛木,以及有名的捆扎起来专供宗庙缩酒之用的菁茅。还有装在筐子里进贡的赤黑色与黄赤色的丝织物和用以佩玉的饰有玑珠称为“玑组”的绶带,更有九江贡纳的大龟。它的进贡道路是用船运经由江水及各支津沱、涔等通于汉水,然后经过陆路运至雒水,再进入南河(冀州以南的黄河)。
荆山和黄河之间是豫州。伊水、雒水、瀍水、涧水都已疏浚入于黄河,荥播地域横溢之水也已汇积成湖,当水盛时,疏导菏泽之水向南泄入明都泽。这一州的土壤是无块柔土,低下之处是坟垆,田地列在第四等,赋税则杂用第二等,有时可上下浮动。这一州的贡物是漆、丝、精细葛布、纻麻,还有装在筐子里进贡的细丝绵,并进贡磨磐的砺石。它的进贡道路是由雒水船运至黄河。
华山之南和黑水之间是梁州。汶山和嶓冢山已可种植了,江汉两水的支津沱涔等水都已疏浚了,蔡山和蒙山的山道也都已平治了,涐水以南的和夷族等西南夷民的安定也已获致成功了。西倾山一带的西北羌民也沿着桓水来相交往了(此句原错简在“贡物”下,今译文移正)。这一州的土壤是青骊,田地列在第七等,赋税则为第八等,还可作上下三种浮动。这一州的贡物是黄金、铁、银、镂钢、砮镞石、磬石,和熊、罴、狐、狸,以及诸兽之毛织的毳布与用以制裘的兽皮。它的进贡道路是先用船运经由支津潜水入于沔水,再起岸由陆路运至渭水,再由渭水横渡黄河送达冀州。
黑水和西河之间是雍州。弱水已经西流了,泾水也流入渭水隈湾里,漆水和沮水合为漆沮水也相从入于渭水,沣水同样地入了渭水。渭水之北,东起荆山西迄岐山的迤逦山道已经平治;渭水之南,东自终南山,西越敦物山,更西北直抵渭源鸟鼠同穴之山,这美丽的千里沃野,不论平原,还是浅浅湿地,都已平治竣功,直达都野泽这一肥沃的湖沼地区。三危山已成人民安居乐业之所,被逐迁居至此的三苗人民生活也大为安定了。西边的昆仑、析支、渠搜三个西戎族的人民也归于和顺了。这一州的土壤是黄壤,田地列在第一等,赋税则为第六等。这一州的贡物是称为璆(球)的美玉、带青碧色的琳玉和称为琅玕的玉质美石,以及兽毛制成的毳布和用来制裘的兽皮。它的进贡道路是,从积石山下的黄河水上,航行千里,直达龙门山下的黄河,南与渭水航道会于渭水入河处。
然后循行九州各山:首沿渭水北岸,从汧山、岐山,直至黄河西岸的北条荆山,越过黄河;从壶口山,经雷首山,直至太岳山;南循砥柱山,东过析城山,直至王屋山;东北自太行山、常山,直至碣石山,山势入于海中。其次,自河、湟沿渭水南岸,从西倾山,经朱圉山、鸟鼠山,直至太华山;接着沿大河之南,循熊耳山、外方山、桐柏山,直至负尾山。再次沿汉水,从嶓冢山,直至南条荆山;接着从内方山,直至大别山。又再次沿江水,从汶山之南蜿蜒以达衡山;接着再过九江,直至敷浅源。
又巡视九州各水:弱水,西流到合黎山下,它的下游折而北流,没入沙漠中。黑水,通流至于三危山下,最后长流入于南海。河水,通流于积石山下,直至龙门,更南到华山之北,东过砥柱,又东到盟津,东过雒水入河处,再前流就到了大邳山,然后折而北流,经过降水入河处,再前流注入了大陆泽,又自泽的东北流出,分布为九条河道,各河道下游入海口河段都受海水倒灌成为逆河,最后都入于海中。瀁水,流出自嶓冢山,东流后称为汉水,又向东流称为苍浪之水,再向前流经三澨,接着流入大别山区,再南就流入了长江,又东流汇积为彭蠡泽,自泽再东出称为北江,最后流入海中。江水,从汶山开始通流,在流程中从它的东边分出支津为沱水,江水的主河道径自折而东流,直至醴水地带,然后流过九江,到达东陵,再自东陵东去,逶迤北流,会于彭蠡泽,然后自泽中再东出称为中江,最后入于海。沇水,通流向东,称为济水,注入黄河,接着越过黄河向南溢出为荥泽,再自荥泽东出到陶丘北,再东流至与菏水相会处,又向东北流,与来注的汶水相会然后向东北长流入海。淮水,从桐柏山开始通流,东流会合泗水和沂水,向东流入海中。渭水,从鸟鼠同穴山流出,长驱向东流,与沣水相会合后,再东北流至泾水入渭处,又东流经漆沮水入渭处,然后东注于黄河。雒水,通流自熊耳获舆山,向东北流,与涧水、瀍水会合后,又向东流会合伊水,再东北流入黄河。
^……