外语教育(Vol.8)

分類: 图书,外语 ,英语综合教程,其他综合教程,
作者: 秦晓晴主编
出 版 社: 华中科技大学出版社
出版时间: 2009-4-1字数:版次: 1页数: 192印刷时间:开本: 16开印次:纸张:I S B N : 9787560951645包装: 平装内容简介
岁月如梭。《外语教育》自2001年创刊以来,已经走过了8年。8年虽是弹指一挥间,但在论文作者、编审和出版人员的辛勤耕作下,《外语教育》已日渐脱离稚气,成为广大外语工作者进行学术交流、展示研究成果的重要园地。
本期《外语教育》大体沿用了第七期的内容框架,共设置了六个栏目:专家特稿栏,外国语言及语言理论栏,二语习得与外语教学栏,计算机辅助语言教学栏,翻译理论与实践栏,外国文学研究栏。
在外国语言及语言理论专栏,学者们概述了生态语言学、国内外模因研究及从身份认同视角考察“面子”和“礼貌”等概念的研究成果,阐释了标记理论的静动二态性,分析了科技英语中倒装句的信息功能和动副组合的概念整合。
在二语习得与外语教学专栏,稿件涉及语法隐喻理论、社会化语言习得理论、外语自主学习、英语词汇的磨蚀、模糊语、语块、阅读态度、文章的易读性、听力教学、英语专业学生人文知识等话题。
在计算机辅助语言教学专栏探讨了意识形态对语义韵的操纵、“脸”的隐喻、英语专业学生写作的特点。
在翻译理论与实践专栏刊发的论作涉及翻译理论对比分析,具体问题的翻译技巧研究,以及对翻译教学方法的讨论。
在外国文学研究专栏刊发了《老人与海》中的系列意象之解密、《黑孩子》中“隔离”主题的解读、生态批评视角下弗罗斯特的诗歌、斯蒂芬•克莱恩的短篇小说《海上扁舟》的解读等方面的论文。
目录
再议大学本科口译教学
外语教学问卷调查研究的发展趋势及选题特点
外国语言及语言理论
生态语言学理论概述——兼论《语言:生态学视域》
身份认同:面子和礼貌研究的新视角——《语用学杂志》2007年4月专刊述评
国内外模因研究综述
标记理论的静动二态性阐释
科技英语中倒装句信息功能研究
动副组合的概念整合分析——以“draw up”和“drum up”为例”
论网络语言对现代汉语的影响
二语习得与外语教学
语言交际社会化社会化语言习得理论述评
基于语法隐喻理论指导下的大学英语教学
课堂教学与课外自主学习双轴心教学模式的构建
英语词汇磨蚀的词频与终极外语水平的相关分析
英语会话中模糊语使用的性别差异
非英语专业学生母语与二语阅读态度相关研究
培养听力元认知意识的实证研究
语块在语言输入和输出中的优势
从天声人语看文章的易读性
一项基于专八的英语专业学生
人文知识调查
计算机辅助语言教学
从批评性话语分析的角度看意识形态对语义韵的操纵
论“脸”的隐喻——基于英汉语料库的对比研究
英语专业学生写作特点:基于语料库的对比研究
翻译理论与实践
翻译教学方法述评
德国功能理论与中国传统译论之对比略论
谈谈弗罗斯特The Cocoon一诗的汉译
电影翻译中文化意象的重构、修润与转换
机构名称“委员会”的英译刍议
外国文学研究
《老人与海》中的系列意象之解密
解读《黑孩子》(《美国饥饿》)中的“隔离(distance)”主题
生态批评视角下弗罗斯特的诗歌
个人主义的反思——斯蒂芬克莱恩短篇小说《海上扁舟》解读
书摘插图
再议大学本科口译教学
1.引言
谈口译教学,首先应该对口译的定义和标准有一个正确认识。“只要会说外语就能做口译”,这句话的对否,取决于不同的口译定义和标准。不可否认,具有外语能力的人,确实可以做些翻译,有不同程度的翻译行为。但是能否达到专业化、职业化翻译的标准,那就是另一回事了。因此我们说,一个人可以有翻译行为,但不一定就是一个真正的翻译者。就像一位经常患头痛感冒的人,可能很清楚自己患了什么病,甚至知道该吃什么药,自己买点药对付对付算了,有点医药医疗行为,但是绝对不能算是医生。翻译要达到专业标准是需要训练的,关于这一点,基本上没有什么异议。但是对翻译训练应该在什么层次上进行,是在本科阶段还是在研究生阶段,这方面的认识似乎并不一致。Daniel Gile(1995)曾经提出,在研究生层次进行翻译的训练,有助于提高翻译的整体质量,推动翻译的职业化和专业化,提高翻译的地位。笔者对此十分赞同,当然这是指翻译的专业训练(professional training),教再部批准设立翻译专业硕士学位(MTI)就是这种认识的一种反映。但与此同时,本科翻译系或翻译专业又如雨后春笋般地纷纷成立,形成本、硕两个层次共同培养翻译人才的情况。这种千帆竞发的局面令人振奋,说明翻译事业正在蓬勃发展,翻译人才的培养受到了空前的重视。……