野鸽村的乔巴
分類: 图书,少儿,儿童文学,小说,
作者: (摩尔多瓦)万格利 著,韦苇 译
出 版 社: 浙江文艺出版社
出版时间: 2009-4-1字数:版次: 1页数: 162印刷时间:开本: 大32开印次:纸张:I S B N : 9787533928568包装: 平装作者简介
斯万格利(1932-),摩尔多瓦著名作家和诗人。1954年开始从事儿童文学创作,1974年因《爷爷的使臣》而获安徒生荣誉奖,《古古采的故事》和《野鸽的乔巴》出版后,作者一时名声大震,摩尔多瓦和苏联相继授予他国家最高文学奖。
目录
乔巴从此有了爷爷和奶奶
磨坊大伯
乌库——雪人的儿子
怎样使磨坊转动起来
会飞的白面包
月亮蛋
乔巴的石塔
葡萄藤
爷爷把雪磨带到别的地方去了
雪莲花姑娘
揭去了顶部的新礼帽
云朵加甫里卡
磨坊大伯的婚礼
高个儿客人
乔巴怎样哄住了磨坊
桥
李奥——星星小姑娘
乔巴的儿子们
鹳鸟哈拉朗皮
译后记
媒体评论
斯万格利是一位快乐的诗人和快乐的哲学家。他很幢得快乐的价值。他打心底理愿意读者们——少年儿童读者和成年读者来分享他的快乐。 读万格利的作品能让孩子们,同样也能让成人们获得发自内心的愉悦。读者可以从他的作品里领悟许多人生体验。其中我特别要提到的是作家对人性的呼唤,对人与人之间相互理解和真诚友爱的呼唤。 摩尔多瓦著名评论家:符柯尔金 万格利在古古采这一可爱的男孩形象中,体现出了摩尔多瓦乡村新一代人的善良天性,成功地注入了摩尔多瓦民间文学的精华。活跃在我们面前的这个古古采,他的性格是如此的富有民间气息,如此的真实可信。在人物和事件的假定性中透映出象征意味。 俄罗斯著名作家:伊莲娜托克玛科娃 美国、B本、匈牙利、芬兰和斯里兰卡等国的译者和画家都说了同样热情赞赏的话。现在轮到中国的译者、画家和读者,来赞叹万格利和季奥多罗夫从摩尔多瓦田野及葡萄园里提炼的诗意,和用这诗意创造的童话和图画了。对于万格利和季奥多罗夫,我们一样不会吝啬我们的美誉。 著名儿童文学翻译家;韦苇
书摘插图
磨坊大伯
第二天,乔巴的父亲带上老狗法拉温到木工工场去上班。可心里总牵挂着乔巴,怕他在家里关不住,出点什么事,
“把狗带走了,谁来守这院子?”乔巴把帽子往后脑勺一推,心里这样嘀咕道。
他钻进了狗窝。过了十来分钟,院门开了。进院来的就是昨天到农场去报信的那个女邻居。
忽然,从狗洞里伸出一个头发蓬乱的人脑袋来,还装狗叫,叫得很凶。
“乔巴!乔巴,你怎么了?我给你拿点心来哩!”女邻居手里端的是烘箱里烤出来的鸽子,哟,可香哪。
乔巴装狗汪汪叫着,从狗洞里跳出来,两手两脚直扑女邻居。
就在这时候,父亲母亲回来了,他们的身后跟着老狗法拉温。刚才还汪汪叫的四脚狗马上变成了两腿人——现在不是法拉温回来看门了吗?
晚上,当父亲脱掉靴子时,乔巴问他:
“你力气大吗?”
“可以说大吧。”父亲回答。
“你睡着的时候,也要用力气吗?”
“噢——不用。”父亲答话时用手指梳了梳后脑勺。
“那你睡觉时把不用的力气统统给我。”
“什么我不用的?”父亲不明白儿子说的意思。
“力气呀。”
“这,你只管拿去吧。”父亲平静地说。
“那今晚你睡摇篮。”乔巴说,“从现在起,你是一个小娃娃,我呢.同你相反,是大人了。”
……