西风不识字(单向街·书)

分類: 图书,文学(旧类),散文随笔,中国当代,随笔杂文,综合,
品牌: 薛巍
基本信息·出版社:安徽教育出版社
·页码:233 页
·出版日期:2008年
·ISBN:7533651448/9787533651442
·条形码:9787533651442
·包装版本:1版
·装帧:平装
·开本:16
·正文语种:中文
·丛书名:单向街·书
产品信息有问题吗?请帮我们更新产品信息。
内容简介《西风不识字》作者薛巍,他既能含蓄地点明《屠猫记》与国内轰动一时“虐猫事件”间遥远的连缀,也会顺便告诉你法国民俗中“猫”在性、巫术、偷情,乃至新婚礼上的种种隐喻;他会告诉你使女作家玛里琳?约翰逊因《先上讣告,后上天堂》一书而被中国小资熟知、追捧,也会顺便拆穿《经济学家》杂志虽极少为仍健在人世的名人预写讣闻,可如此念头他们并非没有。该刊一位编辑就曾坦白:“我一直想让政治版的编辑提前写写玛格丽特?撒切尔,可那个编辑就是不干”……
作者简介薛巍,笔名小贝、贝小戎,2002年毕业于华东师范大学哲学系,《三联生活周刊》、《第一财经日报》专栏作者。
媒体推荐聚天下奇书品而荐之,不亦乐呼!
——专栏作家小宝
穿越如海信息中繁多华而不实的“古罗马地层”,亲手触摸掩蔽其中原汁原味的典籍与华章……从这个意义上说,薛巍再想换马甲,“贝拉丁”三字可作备选。
——书评人黄集伟
闲读书,读闲书是我一直向往的状态。从薛巍的书话中可以发现外国人真是闲得发慌,他们会去通读《牛津大词典》,找《爱丽丝漫游奇境记》中隐藏的数列。我们不妨学学如何闲读书而又读出门道来。
——资深出版人杨葵
编辑推荐薛巍的书话在信息与观念这两个向度上给人以极大的满足。对可怜的单语种阅读者而言,《西风不识字》是最好的矫正和调剂。书评人黄集伟:穿越如海信息中繁多华而不实的“古罗马地层”,亲手触摸掩蔽其中原汁原味的典籍与华章……从这个意义上来说,薛巍再想换马甲,“贝拉丁”三字可作备选。
资深出版人杨葵:阅读书,读闲书是我一直向往的状态。从薛巍的书话中可以发现外国人真是闲得发慌,他们会去通读《牛津大词典》,找《爱丽丝漫游奇境记》中隐藏的数列。我们不妨学学如何闲读书而又读出门道来。
专栏作家 小宝:聚天下奇书品而荐之,不亦乐乎!
文字的不同排列便形成了不同的意义,而意义的不同排列便形成了不同的效果。——帕斯卡尔
目录
何不是“第21条军规”?
他们为什么要匿名出书
最古怪的书名
25本书一起读
编词典疗伤
阅读的生物基础与社会意义
无行的文人
声誉经济学
创意阶层在哪里落脚
大厦情结
牛奶可乐经济学
我代表人民奖励你
向美丽征税
语言学家的乐与怒
禁而不止的脏话
女性统治的世界
中情局秘闻
哲学和流行文化亦敌亦友
未来属于运算师
语言本能是否存在?
发掘你的经济学家潜质
相信直觉
借助数学看世界
微物之神
扑克玩家
拉丁语的妙用
嘻哈族的马基雅维里
讣告阅读之趣
奢侈·叩的民主化
狗在书中猫在网上
测谎之难
说不尽的脱衣秀
盗亦有道
医界的真相
贵妇伊迪丝·华顿
笑是一种社会姿态
人生模仿象棋
五角大楼的建成
AK-47为何如此泛滥
选民的头脑
打破钟形曲线
冯内古特
金斯利·艾米斯其人
势利眼鉴定指南
钢铁奇想
误读《在路上》五十年
房间是你心灵的窗口
算一算概串
机器人公敌
魔术师、诗人和情人
达·芬奇:我要的形式在哪里
最聪明和自作聪明
葡萄酒生死存亡的时刻
下为天然食品折腰
间谍手记
摇摆的正义天平
唯有歌者留其名
阐释夜晚
天才工厂
深蓝色大海上的恶魔
垃圾的隐秘旅程
我们的身体如何说话
奥本海默的悲剧
意外的杰作
持久的哥特风潮
以荣耀为佳
威尼斯能拯救自己
伍尔夫 别看是个病人
食欲的奴隶
追寻食物来源之旅
餐桌上的恐怖
理解顾客
我们能谈谈吗?
天才只是练习得当的人
美国草坪迷
弱者的处世之道
……[看更多目录]
文摘为何不是「第21条军规」?
约瑟夫.海勒的小说《第22条军规》已经出版46年了,如今“第22条军规” (catch-22)已经被收入英文字典,指“难以逾越的障碍,无法摆脱的困境,左右为难的情况,事与愿违的做法”。人们已经很难想象这条军规不被叫做第22条。但事实上,海勒本来想把他的小说叫做“第18条军规”,因为海勒是犹太人的后裔,而在希伯来语中的每一个词都对应一个数,数字18对应的词是yud-bet,希伯来语又是从右往左读,het-yud刚好是在希伯来语中的“生命”一词。
加里·德特(Gary Deter)在《为什么不是第21条军规?》一书中说,在利昂·乌礼斯出版了战争小说《米拉路18号》之后,海勒决定换一个数字。他和西蒙·舒斯特出版社的编辑罗伯特想把书名改成“第11条军规”,但是1960年电影《11罗汉》上映,“11”又被否定了。海勒想用“14”,但是罗伯特觉得22更有趣,重复出现的“2”还可以表示小说里数次出现的角色互换。
《为什么不是第21条军规?》是加里在《星期日电讯报》上开的专栏“书名的故事”的结集。他选书名写进专栏的标准是:单纯阅读书本身并不能知道书名的含义,书名不是从别处引用过来的,对书名的解释并非众所周知。按说这是一个很严苛的条件,比如《愤怒的葡萄》就不能入选,因为它是引自豪威太太1861年写的《共和国战歌》: “我的眼睛已看到主降临的荣光,他正要踏平存有愤怒葡萄的地方。”
加里却找到了50本书,而且都是人们很熟悉的书,包括《理想国》、《乌托邦》、《发条橙》、《弗兰肯斯坦》、《谁害怕伍尔夫?》、《太阳照常升起》、 《邮差总按两次铃》等。不过《谁害怕伍尔夫》很典型地符合第一个条件——看完全书之后还是不知道到底谁害怕伍尔夫——但却说不上符合最后一个条件,因为现在很多人都知道,作者爱德华·阿尔比把童谣中的Wolf(狼)改成了Woolf,用她的名字暗喻女权,剧中有一位强势的教授夫人。
柏拉图《理想国》英文书名的意思是共和国,柏拉图在书中要讨论的却不是理想的国家应该采用什么样的政体,而是讨论什么是正义,为什么虽然做一个有德的人在现实中总是吃亏但还是应该做有德的人?他说,要回答这个问题,把它放大到国家的层面更容易看清楚:国家由三个阶层的人组成,统治者、保卫者和劳动者,分别对应
于理智、激情和欲望,以及三种美德——智慧、勇敢和节制。
“乌托邦”(Utopia)一词的意思是一个好的、不存在的地方。“现在的读者同意说它不存在,但没多少人同意它是一个好地
……[看更多书摘]