荒原蚁丘
![荒原蚁丘](http://image.wangchao.net.cn/small/product/1247249382431.jpg)
分類: 图书,小说,外国,现当代小说,非洲,
品牌: 钦努阿·阿契贝
基本信息·出版社:重庆出版集团,重庆出版社
·页码:275 页
·出版日期:2009年
·ISBN:9787229004385
·条形码:9787229004385
·包装版本:1版
·装帧:平装
·开本:32
·正文语种:中文
产品信息有问题吗?请帮我们更新产品信息。
内容简介《荒原蚁丘》虚构了一个叫“卡根”的西非国家。卡根被有军方背景的独裁者萨姆统治,他曾在英国受训,回国后用铁腕统治卡根,他的政府极为腐败。小说的主夫公之一克里斯托弗是萨姆内阁的新闻部长,负责一整个国家的新闻管制,裉据总统构指示,他的任务之一是监控《国家公报》编辑伊肯的一言一行,伊肯写了很多抨亩政府的评论。其实萨姆、克里斯托蒴和伊肯在英国游学时都是同学,亦是好友,回国后却成为政治敌手。故事情节紧张,每一章都采用不同的叙述视角,在写作技巧上可以被看做是阿契贝最成熟的作品。
作者简介钦努阿·阿契贝,1930年生于尼日利亚。一直用英语写作。以尼日利亚伊博人民独立前后的生活为题材的“尼日利亚四部曲”是其代表作品,其中《瓦解》1958年发表后,立即引起轰动,其他三部分别是1960年出版的《动荡》、1964年出版的《神箭》、1966年出版的《人民公仆》。阿契贝是尼目利亚乃至非洲最著名的作家之一,他的文笔恳切深沉,反映非洲社会与殖民地政治的现实,备受国际瞩目。英国《独立报》称他是非洲最伟大的小说家;1991年诺贝尔文学奖得主南丁·戈迪默说:“阿契贝有一种值得称道的天赋,他是一位充满激,睛、文笔老辣、挥洒自如的伟大天才。”他在世界各地获得了无数的荣誉,被英美等国的大学授予了二十多个荣誉博士学位。
《荒原蚁丘》是阿契贝后四十年创作生涯中的唯一一部长篇小说,曾入围布克奖最终候选名单,完美体现了西部非洲大陆的文学传统。
媒体推荐不是阿契贝需要诺贝尔奖正相反,是诺贝尔奖需要阿契贝呆证明自己。
——尼日利亚《每日太阳报》
全世界的作家豁在为新的现实和新的廿会寻求新的语汇和新的形式,阿契贝为他们指明了道路。
——《纽约时报》
阿契贝所写的这个故事,避开了非洲式体验的意识形态和政洽进程,这是为了引领人似去见识极富人性意味的普世智慧。
——《华盛顿邮报图书世界》
《荒原蚁丘》具有绝妙的讽刺性瞬间,回荡着非洲人的高亢笑声。
——《纽约书评》
阿契贝轻松地运转笔锋……展现了激动人心的洞察力,基于此,故事里那些惊心动魄而又催人忐忑难安的事件被细细滤过。《萧原蚁丘》将为世人铭记。这幅社会变迁的图景挟裹着预言般的力量,击打我们的心灵。
——《今日美国》
编辑推荐《荒原蚁丘》:非洲现代文学之父
在他的伟大面前
索因卡、马哈福兹、戈迪默、库切
四位诺贝尔奖获得者都深感不安与惭愧
《瓦解》作者阿契贝
全球百名公共知识分子之一
毕生最成熟之作
中译本首次面世直指腐败政坛
序言如果仅仅将钦努阿·阿契贝理解为一个“政治作家”、“社会作家”,无疑是错误的。甚至于说。在当下的中国,翻译、出版、阅读钦努阿·阿契贝的价值,也就在于“如何理解钦努阿·阿契贝”。
——题记
一、比夫拉知识分子
在当代的国际文坛,钦努阿·阿契贝是一个备受瞩目的名字。他被誉为“现代非洲小说之父”,因为他第一次写出了“发自非洲人内心世界的英语小说”;他还在《远景》和《外交杂志》评选出的“全球百名公共知识分子”中,名列第三十八位,因为他不屈不挠地就全球和祖国尼日利亚的政治、社会事务发言;除了诺贝尔文学奖,他获得了几乎能够获得的所有国际重要文学奖项:2007年,他击败菲利普·罗斯、拉什迪等人,获得第二届国际布克奖,因为“全世界的作家都在为新的现实和新的社会寻求新的语汇和新的形式。
文摘现在,我发现他们的行动不仅是可以忍受的,而且事实上非常有趣,甚至令人激动。太不可思议了!请想一想,他们之中差不多有一半是我推荐进来的!
当然啦,要完全坦诚交代,我就必须告诉你我留下来的最后一个原因,一个让我觉得有点羞愧的事实,那就是,如果我不是在一旁观察的话,我就不可能写出这些来。而其他人根本做不到这点。
当我们僵硬地坐在红木长桌旁时,我可以解读出他们沉默的头脑在想着:嗯,看来今天又是那样的日子。那样的日子,意味着一个坏日子。对于我们来说,这是一个好日子还是一个坏日子完全取决于阁下早晨起床时的心情。在坏日子,比如说像今天那样,本来有许多吉祥的征兆陡然间却变成了一个坏日子的时候,你就不得不待在靠近你的洞穴的地方,随时准备钻进去。特别重要的是闭上你的嘴,因为做任何事情都是不安全的,甚至使用那个我们已经熟练的把式,把谄媚奉承掩盖在争辩的姿态中,也不管用。
在我的右手边,端坐着教育部长大人。他是这群人中最受惊吓的一个。当他一嗅到悬浮在空气中的危险,就马上像一些动物和昆虫那样,倒退着钻进了他的洞穴。当他的整个身子变得僵直时,他已经本能地收拢起他的文件,准备随时把它们合上并拖曳着随他一起进入洞穴里。不过,也许他灵魂深处的本能已经告知他,他那蓄势待发的动作无疑是当着阁下的面将房门砰然关上。这时,荒诞的事发生了,他慌忙地放开快要合上的文件夹,以致人们都将目光转移到他身上,瞧着他做那最奇怪的事儿:他紧张地将内阁文件再次散放在自己的面前,作为他几乎要犯的渎圣罪的一种补赎。似乎是漫不经意地这样做的。他向四周望去,直到与阁下的眼神相遇,眼睛便低垂下来死盯在红木长桌上。我第二次道歉后,还没人说过话呢。我相当肯定这可怜的家伙(他从来就不是一个有独创性的人)会说出我刚才说过的话来,连次序都一样。我发誓他会的。他将他的手臂紧紧地缩在身边,仿佛要将他魁梧的身材缩小一点儿;两手交叉放在胸前,就好像是一个祈求者。
然而,说话的却是阁下。而且不是针对最新的冒犯者,而是仍然针对我。语气却几乎是友好而谦和的,这个让人意想不到的男人。在那一刹那间,这一天就改变了,燃烧的太阳暂时退隐到云翳后面去了。我们松了一口气,并且马上庆祝起来。我可以预先听到许多赞扬的声音,等阁下的背一转过去,他们就会说:阁下的问题就是,他不会伤害了一个人之后放下不管的。
顺便说一下,那正是我们尚未失却的一个微妙之处:我们真的等待着
……[看更多书摘]