汉法翻译教程(普通高等教育十一五国家级规划教材)
![汉法翻译教程(普通高等教育十一五国家级规划教材)](http://image.wangchao.net.cn/small/product/1247425573761.jpg)
特别声明:本站仅为商品信息简介,并不出售商品,您可点击文中链接进入淘宝网搜索页搜索该商品,有任何问题请与具体淘宝商家联系。
參考價格: 点此进入淘宝搜索页搜索分類: 图书,英语与其他外语,法语,教程,
品牌: 罗顺江
基本信息·出版社:北京大学出版社
·页码:278 页
·出版日期:2007年
·ISBN:7301096011
·条形码:9787301096017
·包装版本:1版(汉法)
·装帧:平装
·开本:16/16开
·正文语种:中文
·丛书名:普通高等教育十一五国家级规划教材
产品信息有问题吗?请帮我们更新产品信息。
内容简介《汉法翻译教程》有两个重点、三个层面。重点是指宏观与微观。宏观涉及翻译理论:翻译与语言、翻译与文化、翻译与修辞、译者与作者、译者与读者等。微观涉及具体的操作,作者从三个层面来讨论翻译技巧:词语、句子和语篇。总体上讲,三个层面呈递进方式,逐步深入。本教程以文学翻译为主,因为它的涉及面最广,要求最多,语言表达力最富弹性,实例也最有代表性。虽然不同的文本有着不同的要求,但翻译理论的学习、翻译技巧的运用却是相通的。作者通过译例的评析,有目的地讲解翻译理论与技巧。当然学习技巧并不是记住框框套套,而是要学以致用。
编辑推荐《汉法翻译教程》是作者多年教学与翻译实践的结晶。
目录
第一章绪论1.1何为翻译1.2中国翻译史简述1.3翻译的目的1.4翻译的单位1.5汉法语言特点1.6汉法语义特征1.7翻译的素质1.8理解与表达1.9小结1.10思考与实践第一部分词语层次第二章词语与词义2.1名词与词义2.2限定词及其运用2.3词组单位2.4词类及语法功能2.5思考与实践第三章词语及其翻译3.1词语的增减3.2释义法3.3正反式转换3.4难译的词语3.5禁译的词语3.6思考与实践第二部分句子层次第四章主谓与简单句第五章句型及其翻译第六章实践与点评第七章修辞与翻译第三部分语境语篇第八章语境第九章语篇参考答案
……[看更多目录]